涉外信函的格式、稱呼、敬語
各構(gòu)成要素在信中的排列如下: Letterhead 信頭 Reference Number 案號 Date 發(fā)信日期 Inside Address 封內(nèi)名稱及地址 Particular Address 特定收信人名稱住址 Salutaion 稱呼 Letter Subject 信件事由 Body 信文 Complimentary Close 結(jié)尾敬語 Signature 署名 Reference Notation 經(jīng)辦人 Enclosure 附件 Postscript 附言 函件中的稱呼: 英文函件中的稱呼(Salutation )相當(dāng)于我國書信中的"先生"這一禮貌稱呼,公司等商業(yè)書信的尊稱以Sirs,Dear Sirs,Gentlemen最為常見。Sirs是較為正式的禮貌稱呼,通常用于公文中!ear Sirs──用于稱呼公司。英國人習(xí)慣上比較喜歡用Dear Sirs,而且Dear Sirs后用逗號。 ________________________________________________________________ 范例: 市長先生,女士們,先生們: 我們很高興來到你們可愛的城市──武漢,F(xiàn)在我們又來到東湖高新技術(shù)開發(fā)區(qū)。這是我們兩市之間關(guān)系日益密切的又一個象征。 可以肯定地說,在我們短暫的逗留期間我們已經(jīng)取得了豐碩的成果。 我們已經(jīng)簽訂了8個協(xié)議,兩倍于我們雙方過去簽訂的協(xié)議數(shù)字的總和。更重要的是,我們又一次看到了你們的人民,并和他們進(jìn)行了廣泛的接觸交談。我們和你們在同一張桌子上進(jìn)餐、飲酒,在同一張桌上談判,一起分享憂慮和歡樂。這一切使我們之間的相互尊重得到增強,使我們之間的友誼得到了鞏固。對此,我表示衷心的祝賀! 現(xiàn)在我提議:為我們的主人及中國人民的健康,為我們個人間的關(guān)系以及科技商務(wù)往來的增強,為我們下次訪問你們美麗的都市及你們的回訪干杯!