南京夫子廟導游詞簡短(通用17篇)
南京夫子廟導游詞簡短 篇1
現(xiàn)在我們來到了秦淮河畔,河中的畫防都是仿照明代建筑風格制造的,船頭掛有大紅彩球和紅燈籠。每當元宵節(jié)南京人習慣來這里游玩賞燈。這種風氣在明代就已盛行,據(jù)說明朝建都后,朱元津微服巡察京城。當他來到秦淮河畔,看到兩岸綠樹成蔭,河水清澈,亭臺樓閣,風景宜人,隨口說了句:"惜河中缺游船。"皇帝開了金口,左右就連夜差人趕造畫舫,以博取皇帝歡心。從此,秦淮畫訪成了這里的一大特色。尤其到了中秋佳節(jié)時分,更是河上水燈萬盞齊放,兩岸龍燈飛舞,歌聲、鼓聲、歡聲、笑聲,連綿不絕,通宵達旦,真可謂"秦淮燈火甲天下"。難怪南京有"家家走橋,人人看燈"的民諺。我們眼前的這段秦淮河,自宋以后就成了夫子廟(孔廟)成泮池,又稱月牙他。古時候皇帝講學的學宮叫辟雍,諸侯講學成學宮叫泮宮,夫子廟的學宮相當于諸侯講學的地方,所以這池稱"泮池"。泮池上一般建有三座石橋,按等級而論,縣官、學官走中間一座,秀才走兩邊的橋。相傳古時候有位秀才誤上中橋,有犯上作亂之罪,進退兩難,只好自己跳進了泮池。再請各位看河對岸的一段朱紅色石磚墻,這就是夫子廟的照壁。照壁建于明萬歷三年(歷澤年),長達110米,為全們照壁之冠。各位游客:這座夫子廟始建于東晉成帝咸康三年(337年),當時成帝采納了王導的建議:"治國以培育人才為重",決定立大學于秦淮河畔。原來只建有學宮,孔廟是宋仁宗景拍元年(1034年)在學富基礎上擴建而成的。所以夫子廟是一個由文教中心演變而成的繁華鬧市,它包括夫子廟、學宮和貢院三大主要建筑群,其范圍南臨秦淮河北岸,北抵建康路東端,東起姚家巷,西止四福巷,規(guī)模龐大。夫子廟雖屢遭破壞,但各代都加以興修擴建,到清末民初,其樓閣、殿宇的結(jié)構(gòu)和布局堪稱東南之冠。現(xiàn)在的夫子廟建筑,~部分是清代末年重建的,一部分是近幾年重建的。請大家回頭看,這座樓閣式建筑,叫做奎星閣,它初建于清乾隆年間。這座臨街傍水的建筑曾兩次被毀,1985年重建。現(xiàn)在我們來到了清代開辟的廟前廣場,廣場東西兩端豎有兩塊碑,高有一丈許,上面刻有滿漢兩種文字"文武大臣至此下馬",表示對圣人孔子的崇敬。左側(cè)的這座六角重檐亭子叫"聚星亭","聚星"取群星集中,人才薈萃之意。建于明萬歷十四年(1586年),也曾幾經(jīng)興廢,到清同治八年(1869年)才由江寧鄉(xiāng)賢朱芙峰等人籌資重建。這是一座在日軍炮火中惟一幸存的清代建筑,可惜在1968年被當作"四舊"拆除,1983年又得以重建,恢復了原來的風貌。廣場正中的這座牌坊,叫"天下文樞坊"。請大家繼續(xù)隨我往前走。這座門叫欞星門,這是孔廟的廟門。據(jù)傳榻星是天上主管教化的星宿,他得人方便高興。門是石結(jié)構(gòu)的,六柱三門,建于明成化十六年(1480年),后來被毀,又于清同治九年(1870年)重建。不過,現(xiàn)在所見到的極星門是1983年再次重建的。極星門東西兩側(cè)便是東市、西市。
南京夫子廟導游詞簡短 篇2
今天,我將帶大家到秦淮河、夫子廟去游覽。秦淮河旅游區(qū),位于南京老城區(qū)城南,從市區(qū)出發(fā),坐汽車約需20分鐘才能到達。它是一個以夫子廟為中心,集游覽、購物、品嘗風味于一體,展示古城風貌和民族風情的旅游地。
秦淮河的由來和歷史變遷
秦淮河,是一條曾對古城南京的政治、經(jīng)濟、文化發(fā)展起過重要作用的河流。相傳秦淮河是秦始皇下令開鑿的一條人工運河。秦始皇東巡會稽,經(jīng)過南京時,為方便船只行駛,曾下令開鑿方山,使淮水與長江溝通,因而這段河道得名"秦淮河"。但據(jù)地質(zhì)考察證明,秦淮河是一條歷史悠久的天然河流,當時這條古老的河流確是曾從方山經(jīng)過,但由于地理變遷,河流改道,逐漸形成了現(xiàn)在的河道。歷史上的秦淮河,河道寬綽。自五代吳王楊行密在長干橋一帶筑石頭城以后,河道開始變窄,并被分隔成內(nèi)、外"秦淮"。內(nèi)秦淮河由東水關(guān)人城,經(jīng)夫子廟,再由水西門南的西水關(guān)出城與外秦淮河匯合。河流全長10公里,這就是古往今來令無數(shù)文人墨客為之贊美傾倒、尋跡訪蹤的"十里秦淮"了。唐朝大詩人李白、劉禹錫、杜牧等都曾為她寫下詩篇,孔尚任的《桃花扇》和吳敬樣的《儒林外史》中,也都對"十里秦淮"有過生動的描寫。古老的秦淮河與流經(jīng)南京城北的長江相比,顯得十分渺小,但是它與南京城的誕生、發(fā)展,以及南京地區(qū)的政治、經(jīng)濟、文化發(fā)展有著極其密切的關(guān)系。早在五六千年前的新石器時代,這里已有人類繁衍生息。迄今為止,沿河兩岸發(fā)現(xiàn)的原始村落遺跡多達五六十處。六朝和明初封建朝廷一直把它作為都城的一道天然屏障和皇宮所需的天然通道。東吳孫權(quán)定都建業(yè)(南京)后,曾在秦淮河兩岸作"柵塘",既可御敵,又可防洪。從六朝時起,夫子廟一帶的秦淮河兩岸已是居民密集、市井相連的繁華之地,秦淮河充當了南京地區(qū)對外貿(mào)易的主要航道,河中舟船穿梭,一派繁榮。據(jù)說,舊時的秦淮河兩岸歌樓酒肆林立,河房水閣爭奇斗艷,游艇畫防燈火通明,富豪貴族在這里過著尋歡作樂、紙醉金迷的生活,清代戲劇家孔尚任在《桃花扇》中描寫的不畏權(quán)貴的名妓李香君,她就居住在秦淮河南岸的文德橋畔。美麗的秦淮河曾流淌過蠻荒時代的寂寞,六朝以來的繁華和奢靡,舊社會的污垢和勞動人民的血淚,然而,今天的秦淮河,經(jīng)過了歷史的沉淀和人民的改造,已散發(fā)著健康文明的馨香,展現(xiàn)了清澈動人的風姿。它是南京歷史的見證,難怪人們慣于把"秦淮"當作南京的代名詞。
南京夫子廟導游詞簡短 篇3
走過欞星門,便是孔廟的正門,叫大成門,也叫戟門。門內(nèi)側(cè)有石碑四塊。第一塊是《孔子問禮圖碑》,刻于南朝齊永明二年(484年)。記載了春秋末年奴隸制衰亡之際,孔子出于對周王朝禮樂制度的崇拜,抱著興國安邦、濟世訪賢的愿望,于魯昭公二十四年(公元前518年),從家鄉(xiāng)曲阜去周王城洛陽考察典章制度,尋求鞏固魯國奴隸主政權(quán)辦法的經(jīng)歷。碑的上半部有"孔子問禮圖,吳敬恒題"的題字。圖中是二人駕車,一組身穿古裝人物在城門前歡迎的場面,還有"永明二年,孔子在魯人周門禮周流"的字樣。這塊碑已有1500多年的歷史了,圖文仍清晰可辨,是難得的珍貴文物。第二塊碑是《集慶孔廟碑》,碑文是元朝至大二年(1309年)重建孔廟時由盧摯撰寫的,到元至順元年(1330年),由純齋王公書寫刻石。第三塊碑是《封四氏碑》,講的是元至順二年,文宗皇帝詔示:加封顏回、曾參(孔子的兩個弟子)、孔極(孔子的孫子)、孟軻(孔子的再傳弟子)為四亞圣之事。第四塊碑是《封至圣夫人碑》,講的是元至順二年(1331年),文宗皇帝頒旨加封孔子之妻為至圣夫人之事。廟院兩側(cè)是碑廊(原來是供奉孔門七十二賢人牌位的地方),廊內(nèi)陳列了當代書法名家的碑刻30塊。現(xiàn)在,請大家隨我從中間的石雨道走。在進大成殿前,我先給大家介紹一下殿前的這個露天臺子,這是祭祀和歌舞的地方。古時每年二月、八月的第一個丁日和孔子誕辰這一天(農(nóng)歷八月二十七日),地方官吏都要在孔廟舉行盛大的祭掃活動。祭祀采用的是酉周奴隸主祭天地鬼神的禮儀,在大成殿前擺上仿青銅器做的祭器,上供牛2頭、豬16頭、羊16頭,以及大量布帛菽粟、干鮮果品、香紙蠟燭等。主祭人要穿特制的古裝祭服,宣讀祭文,向孔子及"四配"(孔子高徒)、"十二哲"(孔家子弟)牌位行三拜九叩禮,還配有樂隊和舞隊表演,以歌頌孔子,所以大成殿前要設舞臺,F(xiàn)在請各位游客隨我進人孔廟主殿--大成殿。這是一座氣勢巍峨,重檐廡殿頂,屋脊中央有雙龍戲珠立雕的建筑。這種規(guī)格的建筑在全國也是屈指可數(shù)的。"大成"意思是孔子集古圣先賢思想之大成。大成殿內(nèi)原先正中供奉的是孔子和他的四位高徒,兩旁是孔家子弟塑像十二尊。現(xiàn)在的大成殿已被辟為"南京鄉(xiāng)土文化博物館"。請大家再往前走,這里便是夫子廟的學宮。門楣上方原來有"學宮"匾額,門外柏木牌坊,牌坊上題有"東南第一學"。牌坊的北面是四周圍有木欄的花圃,左右有四書齋,是學子自修讀書的地方。這四齋名稱分別是"志道"、"據(jù)德"、"依仁"、"游藝"。后面是明德堂,這座建筑建于南宋紹興九年(1139年),堂名為文天祥所書。明德堂是學子集會的地方,每月朔望(農(nóng)歷初一和十五)朝圣后,學子在此集會,訓導師宣講圣教和上諭。東墻有"臥碑",就是訓教的法規(guī)。左右橫梁上懸掛著江寧府所屬六縣舉貢員生題額。我們眼前的這座建筑是梨香閣,原來是祭祀孔子父母的崇圣祠,現(xiàn)改為游樂場了。東面那座建筑是青云樓,它建于明萬歷十四年(1586年),是供把歷代督學使的祠堂,初建時為三層樓,因為臨近貢院,為防止有人從樓上偷看貢院,清代時改建成二層樓,上層用作藏書,下層是閱覽室。清末廢除科舉后,改為小學,民國初年改為江寧縣教育會,抗戰(zhàn)時被用作開茶館、歌場,戰(zhàn)后曾先后作為民眾教育館和南京市通志館。這也是舊學宮保留下來的為數(shù)不多的建筑之一。各位游客:參觀完學宮建筑后,我們再去參觀一下夫子廟的另一座古建筑群--貢院。
南京夫子廟導游詞簡短 篇4
各位游客,我們現(xiàn)在就來到了夫子廟。“六朝金粉地,十里秦淮河”,指的就是南京城南夫子廟地區(qū)的秦淮河風光帶,自六朝起,這里就是居民商業(yè)集中地,為古都繁華地帶。
我們現(xiàn)在站的地方是文德橋,這里有著名奇觀“文德半月”,秦淮河水從我們腳下緩緩渡過,“十里秦淮”就是指東水關(guān)至西水關(guān)的水道。
夫子廟又稱孔廟、文廟。它是祭祀我國古代著名的思想家、教育家孔子的地方。因為孔子在古代被人尊稱為孔夫子,所以孔廟被稱為“夫子廟”。它集旅游、休閑、文化、商業(yè)為一體,展現(xiàn)了六朝古都的風貌。
整個夫子廟建筑以大成殿為中心,從照壁至衛(wèi)山,都是在一條南北中樞線上成方位對稱的格局,具有典型的中國傳統(tǒng)建筑風格。
文德橋之所以有半邊月的奇景,是因為它與子午線的方向是一致的。大家向東看,有一堵紅墻,經(jīng)建于明代萬歷年間,是全國最大的照壁,長110米,照壁起著遮蔽和裝飾作用。
這是盼池,當時文人洗墨之處,也是失火取水之處。
池的東邊是魁星閣,魁在古代是保佑文人高中的星宿,有“魁星點斗,獨占鰲頭”之說。池的西邊是聚星亭,是天下群星聚集的地方,盼池的北邊是一個牌坊,這就是“天下文樞”坊,四個字意指天下文化聚集的中心。
游客們,我們穿過六柱三門的欞星門,就來到了大成門,在左右各有兩塊石碑,這就是“孔子問禮圖碑”,上面刻有孔子從山東到南京向老子虛心請教的情景,蹬上露臺,我們可以看到一尊孔子青銅雕像,高4.18米,這是我國最高的孔子銅像。在銅像之后就是孔廟的主體建筑大成殿,現(xiàn)在我們就到殿內(nèi)看一看。
首先,我們看到的是一幅孔子巨幅畫像,它高6.5米,寬3.15米,是我國最大的孔子畫像,畫像前是孔子四位門生的漢白玉雕像。
殿內(nèi)有38幅由翡翠、瑪瑙、黃金、雞血石為材料制作的“孔子圣跡圖”,它描述了孔子一生的生平事跡。
穿過大成殿來到學宮,這里是當年秀才學習的地方,學宮的主體建筑是“明德堂”是南宋民族英雄文天袢所題,德指“忠信,忠于國家,取信于民”。
明德堂前有一鐘亭,內(nèi)有禮運鐘,還有一鼓亭,內(nèi)有圣音鼓,是為紀念孔子2550周年所建,在明德堂后面還有尊經(jīng)閣、崇圣祠、青云樓等。
大成殿外東西兩側(cè)是東西市,是當時進行商品買賣的地方,它充分展現(xiàn)了明末清初街市風貌,所以夫子廟特色還在于廟市合一。
南京夫子廟導游詞簡短 篇5
請看廣場前的這一條河,它叫秦淮河,是南京人民的母親河,全長110公里,孕育了早期的南京文明。流經(jīng)廣場的這一段是內(nèi)秦淮河的一部分,建廟時被改造為泮池,因曲阜孔廟泮水流過而得名。南岸的一堵紅墻,是建于明萬歷(1575年)年間的大照壁,長達110米,氣勢磅礴,為全國照壁之最。照壁起遮蔽和裝飾作用,是整個夫子廟建筑群的開始。泮池北岸石欄則為明正德(1514年)年間所建,是歷經(jīng)了滄桑變遷之后,成為夫子廟建筑群中唯一保存最好的古代建筑小品,抗戰(zhàn)前曾加以修整。游人至此,憑欄小憩,觀覽秦淮秀色,心曠神怡。
泮池西側(cè)的文德橋現(xiàn)為漢白玉橋。因儒家提倡文章道德而得名。因為橋向與子午線方向一致,所以每逢農(nóng)歷11月15日子時左右,皓月當空,憑欄俯視,在橋的兩邊分別可看到橋影將河中明月分成兩個半月,被稱為“文德分月”。吳敬梓在《儒林外史》一書中就有記述,如果您有機會的話,不妨在農(nóng)歷11月15日來文德橋邊看一看。
文德橋南烏衣巷口的一組徽派建筑群,為“王謝古居”。作為東晉豪族王謝兩大家族聚居區(qū),影響比較大,尤其是唐劉禹錫名作《烏衣巷》的詩句,使烏衣巷、王謝舊居變得非常有名,現(xiàn)為“南京六朝歷史文化陳列館。”大家有時間可以進去參觀參觀。
現(xiàn)在我們看石欄北側(cè)是新復建的天下文樞坊,表明此處為天下文化中心。三門四柱,頗為壯觀。在古代,它與后面的欞星門對應,用于帝王出巡朝圣祀孔,中間高門坊是皇帝幸臨的御道,左右供郡親王出入,一般的官員臣民不能通行,因而平時都用木柵欄封閉起來。
廟前廣場西側(cè)的聚星亭,六角飛檐、古樸大方,外表看雙重飛檐翹角,貌似兩層結(jié)構(gòu),其實只有一層,亭名取群星聚集、人才薈萃之意。再請看東邊,臨水而立的小院子是魁光閣,閣內(nèi)的魁星亭,三層六面,下臨秦淮,景致獨特。古有“奎主文章”之說。奎星即魁星,是文運興旺之兆,是科舉時考試奪魁的象征,因而魁星被歷代學子奉為神靈?忾w與聚星亭東西犄角相望,互為呼應,融為一體。
廟前廣場北面的石砌坊門,是孔廟第一道大門—欞星門,六柱三門,古樸優(yōu)美,中間橫楣刻有篆文“欞星門”。欞星是古代天文學中的“文星”,取名之由是要表示天下文人學士集學于此的意思。三門之間鑲嵌有牡丹圖案的磚刻浮雕,精雕細琢,美侖美奐。石柱頂端皆用云板,即華表之意,作為一種標志。此乃皇帝祭孔的儀門。
南京夫子廟導游詞簡短 篇6
Chers visiteurs, bonjour tout le monde! Aujourd'hui, nous allons visiter letemple Confucius situé sur les rives de la rivière Qinhuai.En parlant du templeConfucius, nous devons d'abord parler de la Rivière mère du peuple Nanjing - larivière rivière Qinhuai, également connue sous le nom de RivièreHuai, rivière Xiaojiang, Dragon tibétain, est l'ancienne origine de la CultureNanjing.Il est entré dans la ville à partir de l'eau de l'Est et est sorti de laville à partir de l'eau de l'Ouest. Il a traversé la section devant le templeConfucius d'environ dix li de long, donc il est appelé "dix Li Qinhuai".Depuisl'antiquité jusqu'à aujourd'hui, les deux rives de la rivière Qinhuai sont unescène animée, le poème de du mu de la dynastie Tang dit: "cage à fumée, eaufroide, lune et sable, nuit près de la maison de vin Qinhuai.Les femmesd'affaires ne connaissent pas la haine de la dynastie des morts, mais chantentdes fleurs de cour arrière à travers la rivière, "un poème a parlé de laprospérité de la rivière Qinhuai.Après la libération, gr?ce à la constructionvigoureuse du Gouvernement municipal de Nanjing, les dix Li Qinhuaid'aujourd'hui sont devenus un lieu pittoresque national de classe 5A qui montreles caractéristiques uniques du Sud de la rivière Yangtze.
Le temple Confucius se compose de trois grands groupes de b?timents: letemple Confucius, le Palais des étudiants et l'Académie Gong. Pendant ladynastie Jin orientale, la cour impériale y a construit le Palais des étudiants;la dynastie Song a agrandi le temple Confucius sur l'ancien site du Palais desétudiants de la dynastie Jin orientale; et la dynastie Song du Sud a égalementouvert la salle d'examen impérial - l'Académie Gong.Cependant, le templeConfucius a été détruit cinq fois dans l'histoire, la dernière fois en 1937 dansla guerre d'agression japonaise contre la Chine. Aujourd'hui, le templeConfucius a été reconstruit après 1984.
Place du Temple (2 minutes)
Chers visiteurs, nous sommes maintenant sur la place devant le templeConfucius.L'intégration du marché du temple est l'une des caractéristiques lesplus remarquables du temple place est longitudinale pour le temple,horizontale pour la Ville, le temple et la ville sont unis, l'atmosphèreunique.Le mur rouge derrière tout le monde s'appelle le mur d'éclairage, qui apour fonction de protéger, d'éviter les maux et de décorer. Il fait 110 mètresde long et est le plus grand mur d'éclairage de notre pays.L'étang semi -circulaire devant le mur est appelé Pan Chi. L'endroit où l'empereur a enseignédans l'antiquité était Pi Yong. L'école où les princes ont enseigné était PanPalace. Le niveau de l'école du temple Confucius est équivalent à l'endroit oùles princes ont enseigné. Par conséquent, l'étang est appelé Pan Chi. Le pont àl'ouest de Pan Chi est appelé wendeqiao. Il est nommé parce que le confucianismepr?ne la morale de l'article. Parce que la direction du pont est la même quecelle du méridien, l'agriculture et l'agriculture chaque annéeVers le 15novembre, le reflet de la Lune dans le ciel sera divisé en deux par l'ombre dupont.? l'ouest de la place du pont Wende, il y a un pavillon de rassemblementd'étoiles, qui signifie ? concentration d'étoiles, rassemblement de talents?.Face à cette grande arche, c'est "l'arche du Centre culturel du monde".Laforme est quatre colonnes et trois portes, ce qui signifie que c'est le Centrede la culture mondiale.Il y a le pavillon kuixing au sud de l'archecommémorative, et il y a la théorie de "l'article du Seigneur kuixing" dansl'antiquité. Kuixing est le signe de la prospérité de la culture et duMouvement, et aussi le symbole de la victoire à l'examen impérial. Parconséquent, kuixing a été considéré Comme un Dieu par les étudiants de toutesles dynasties.Au nord de la place se trouve la porte de l'étoile tressée. Il estdit que l'étoile tressée est l'étoile littéraire dans le ciel et la maison del'étoile responsable de l'éducation. Son nom signifie que le baccalauréat enarts et en sciences humaines du monde entier y est intégré.
Porte Dacheng, terrasse (1 minute)
La porte Dacheng est la porte principale du temple Dacheng et la porteprincipale du temple Confucius.Dans l'ancienne hiérarchie féodale, seuls lesfonctionnaires pouvaient entrer et sortir de la porte Dacheng, et les éruditsordinaires ne pouvaient entrer et sortir que de la porte latérale.Deux grandscaractères gravés sur les murs des deux c?tés derrière la porte, à savoir "Li"et "Ren", sont au c?ur de la pensée confucienne et le but de sa vie.Après laporte Dacheng, il y a une route yongdao devant la salle Dacheng. Sur les deuxc?tés de la route yongdao se trouvent huit des douze disciples de Confucius,tous sculptés en jade blanc Han, qui sont Min Chuan, Ran Geng, Ran Qiu, Duan MuChi, Ran Yong, Zhiyu, Yan Yan Yan et Zhongyu.? l'extrémité de la route yongdaose trouve la terrasse, qui mesure 1,4 m de haut, 21,8 m de long d'est en ouest,14 m de large du Nord au Sud. Il y a des haies de pierre autour de lui. Il y adeux dragons jouant la pierre de sa Majesté zhudan. Il y a des lampes de pierresur les deux c?tés. La terrasse est l'endroit où les sacrifices et les chants etles danses ont lieu. Au milieu de la terrasse se trouve une statue de cuivreConfucius. Devant la statue de cuivre, il y a un br?leur d'encens de fer. Surelle est gravée "très saintLa statue en bronze mesure 4,18 mètres de haut etpèse 2,37 tonnes. C'est la plus grande statue en bronze du temple Confucius enChine.Les deux c?tés de la terrasse étaient à l'origine de liangxian, qui étaitun endroit pour adorer les soixante - douze sages de Confucius et pour stockerdes ustensiles de sacrifice, de cérémonie et de danse. Maintenant, il a étéréduit à xiaoliangxian et transformé en galerie de tablettes. Il y a plus de 30tablettes de pierre avec l'encre de calligraphes célèbres comme Zhao puchu, LinSanzhi et wuzhongqi, qui peuvent être appréciées par les visiteurs.
Dacheng Hall (2 minutes)
Dacheng Hall est un b?timent emblématique du temple Confucius, d'unehauteur de 16,22 mètres, d'une largeur de 27,3 mètres et d'une profondeur de27,9 mètres.Sous l'avant - toit de la fa?ade, il y a une plaque verticale decouleur marine avec le livre "Dacheng Hall" en trois mots.Il y a deux dragonsjouant avec des perles sculptées sur la crête de la salle Dacheng et le baiserdu hibou. C'est l'un des premiers b?timents similaires en Chine. Le toit estrecouvert de petites tuiles bleues, ce qui est évidemment différent de lagrandeur du temple Confucius dans le Nord, qui est plus facile à vivre et àentrer dans la coutume. C'est aussi l'une des expressions du temple Confucius deNanjing qui est plus proche de la culture folklorique.Au centre de la salle setrouve le plus grand portrait de Confucius en Chine. Au - dessus de ce portrait,trois plaques sont accrochées par les empereurs de toutes les dynasties passées.Elles sont écrites par Kangxi "tableau des ma?tres de tous les ?ges", Qianlong"Ginseng to the World and the World" et Guangxu "Si Wen in Zi".Il y a quatreétudiants Confucius sur les deux c?tés avant le portrait, à savoir Mencius,Confucius, zengshen et yan hui. Devant le portrait, il y a des instruments demusique anciens comme Qin, Guzheng et drum.Il y a 38 murales incrustées sur lesmurs environnants qui reflètent l'histoire de la vie de Confucius. C'est lacarte des reliques de Confucius. 200 artisans de Yueqing dans la province duZhejiang ont utilisé des pierres célèbres comme le jade, la gelée de sang depoulet, la pierre Shoushan et d'autres ornements précieux comme l'Or et lesbijoux de Zhejiang, Fujian, Mongolie intérieure, Guangdong, Guangxi et d'autresendroits. Il a fallu trois ans pour faire la sculpture. L'investissement totalest de 5,8 millions de RMB et la valeur actuelle est de 100 millions de RMB.Les38 fresques sont les suivantes: la peinture des reliques, la préface du titre,la prière de Nishan, le livre de jade de Kirin, les cinq anciens de erlong,etc.
Inscriptions (1 minute)
De Dacheng Hall, l'ancien puits à droite est yuliuquan, selon les dossiers,yuliuquan a été découvert et creusé par qinhuan.Sur le c?té de la source setrouve la tablette de collecte des frais d'inscription à l'examen de la dynastieQing, qui enregistre l'histoire de Li Hongzhang et Zuo Zongtang qui ontcontribué aux frais d'inscription à l'examen de la dynastie Qing pendant lapériode du Gouverneur de Liangjiang.De l'autre c?té, il y a quatre stèles, dontla plus célèbre est la stèle du temple Confucius, gravée dans la dynastie duSud, qui enregistre l'histoire de Confucius demandant des conseils à Lao Tzupour maintenir le système de lois et de règlements de la ville où l'esclavage avécu de lu à Zhou Tianzi, tandis que l'esclavage était sur le point des'effondrer à la fin du printemps et de l'automne. En outre, il y a trois autresstèles yuan à Nanjing, la stèle du temple Confucius Jiqing et la stèle du Saint- mari."People's Tablet" et "fengsi Tablet".
Palais de l'école a: porte du Palais de l'école (30 secondes), salle Mingde(1 minute 30 secondes), pavillon zunjing et ses environs (1 minute)
Le Palais de l'école est situé à l'arrière de la salle Dacheng. Il estécrit par Zeng Guofan sur le linteau de la porte vers le Sud et le premierapprentissage du Sud - est sur le linteau de la porte vers le nord. Il est écritpar l'érudit Qin, le double chef de la culture et des arts martiaux dans lapériode Qianlong de la dynastie Qing.En entrant dans la porte du Palais del'école, vous pouvez voir qu'il y a une cloche et un tambour dans les deuxpavillons à gauche et à droite. Sur le front du pavillon, il y a les mots "XiLi" et "Yang Sheng", qui sont utilisés par les anciens érudits pour adorerConfucius.
Face à la porte du Palais de l'école se trouve la salle Mingde, dont le noma été inscrit par Wen Tianxiang. La salle Mingde est l'endroit où les étudiantsse réunissent. Après le pèlerinage chaque mois, les étudiants se réunissent icipour former leurs tuteurs à prêcher l'église Sainte et l'oracle afin de cultiverleurs pensées de loyauté et de patriotisme.Lorsque l'armée Yuan était sur lepoint de conquérir Nanjing, Wen Tianxiang a changé le nom de Minglun Hall enMingde Hall afin de montrer sa détermination à mourir et à servir le pays et lepeuple.
Le pavillon zunjing, situé au troisième étage derrière le hall de la vertude la dynastie Ming, avec des avant - toits en forme de t reposant sur le Sommetde la montagne, est une salle de conférence où les classiques confucianistes etles instructions sont stockés et où les coutumes populaires sont exposées.Lesanctuaire et la tour Qingyun se tiennent c?te à c?te avec le pavillon zunjing.L'Académie zunjing est divisée en deux c?tés derrière le pavillon zunjing. Lesanctuaire était à l'origine dédié aux ancêtres Confucius et est maintenant unjardin de poires.Le b?timent Qingyun a été transformé en bibliothèque sous ladynastie Qing.L'Académie zunjing est l'équivalent de la salle de petite montagne derrière le pavillon du respect des ?crituress'appelle Wei Shan, et il y a un pavillon du respect. Le soi - disant pavillondu respect des ?critures est le dévouement à Confucius.
Autres (1 minute)
Chers visiteurs, le temple Confucius est animé le jour, et le templeConfucius est plein de lumière la nuit! Dès la période des dynasties du Nord etdu Sud, la rivière Qinhuai était à nouveau Jinling Light Fair, et a atteint sonsommet dans la dynastie Ming. La rivière Qinhuai dans l'ombre de la lumière depagaie était l'une des plus belles au monde.Le temple Confucius d'aujourd'huisuit le style architectural de l'emblème de "petit mur de tuiles vertes et depetits carreaux de cheval, clo?tre accroché avec des fleurs tombantes et desfenêtres séparées".Les visiteurs peuvent non seulement profiter de la culturetraditionnelle, mais aussi profiter de snacks uniques de Qinhuai, explorer leslégendes de Qinhuai BAYAN, prendre le bateau de peinture de Qinhuai pourprofiter des paysages des deux c?tés de la rivière ou explorer les traces decélébrités telles que Wuyi Lane, l'ancienne résidence du Guide Wang xie'an etL'ancienne résidence de Li xiangjun.C'est la fin de mon explication.
B gongyuan front Street, Mingyuan Building (1 min 30 s)
Aujourd'hui, nous sommes arrivés dans la rue avant de gongyuan, où sixstatues de figures ont été érigées. Ce sont des hommes talentueux qui sontsortis d'ici dans toutes les dynasties, y compris Tang Yin, Wu cheng'en, ZhengBanqiao, Wu Jingzi, Lin Zexu et Zhang Jian.? l'est de la sculpture, il y a 11stèles en pierre, qui enregistrent la montée et la chute historiques del'Académie, ainsi que les louanges, les évaluations et les chants des empereurs,des ministres et des hommes célèbres de toutes les dynasties à l'Académie. Justedevant la rue avant se trouve l'Académie. Sur l'arche de l'Académie, il y a descoupons écrits par Li Yu, qui a été construit dans la dynastie des Song du Sudet est spécialement utilisé pour les examens impériaux.Au début, le nombre decandidats à l'examen n'était pas grand et l'échelle n'était pas grande. Il n'aété utilisé que pour l'examen de la préfecture et de l'école de comté. Il a mêmefallu emprunter le temple comme salle d'examen temporaire au cours de l'année oùil y avait plus d'étudiants. Jusqu'à l'année Yongle de la dynastie Ming,l'Académie a été reconstruite. Plus tard, l'échelle de l'Académie de Nanjing acontinué d'augmenter. Lorsque l'Académie de Nanjing a été officiellement nommée"Académie de Jiangnan" dans la dynastie Qin? l'ouest du Palais de l'école et dutemple Confucius, au sud de la rivière Qinhuai, au nord de l'ensemble carré dela route Jiankang, jusqu'à 20 000 maisons.Après la République de Chine, la Courd'hommage a été abandonnée. Jusqu'à présent, seule la tour Ming Yuan a étéconservée comme relique historique.Le b?timent Ming Yuan a été utilisé pouravertir et donner des ordres lors des examens impériaux précédents.Au rez - de -chaussée, des stèles en pierre datant des dynasties Ming, Qing et de laRépublique de Chine sont conservées dans l'arc, qui enregistre en détaill'histoire de la montée et de la chute de l'Académie d'hommage de Jiangnan etpréserve efficacement la scène de l'examen impérial à l'époque féodale.Dans lesannées 80 du __e siècle, les départements concernés ont créé ici le "Jiangnangongyuan Exhibition Hall".
Chambre (1 minute)
Aujourd'hui, plus de quarante maisons de numérotation ont été restauréesdans la Cour d'hommage. Dans l'ordre de l'écriture en mille caractères, lahauteur de la maison de numérotation est de 6 pieds, la profondeur est de 4pieds, la largeur est de 3 pieds, et la superficie n'est pas plus de 1,5 mètrecarré. Il n'y a qu'une seule plaque supérieure et deux plaques inférieuresexposées à l'intérieur.Les candidats doivent rester à l'intérieur pendant neufjours et passer trois examens, manger et boire Lazare et dormir ici.Pendant lajournée, ils ont répondu sur la planche à découper, et la nuit, ils se sontcouchés sur la planche à découper.Nous pouvons imaginer les difficultés del'examen cette année - là, l'allée à l'ouest de l'Académie Gong a montré lescandidats avec des statues de cire, l'Est est pour l'expérience touristique, lesamis intéressés peuvent l'expérimenter.
To the Hall (1 min 30 s)
L'examen impérial a commencé dans les dynasties sui et Tang et s'estterminé à la fin de la dynastie Qing. Il a duré 1300 ans. Il a progressivementformé l'examen pour enfants, l'examen de campagne, l'examen commun et l'examende palais dans les dynasties Ming et salle d'examen impérial est diviséeen trois salles d'exposition: l'Est et l'Ouest. La salle d'exposition centraleest la salle d'exposition de la culture impériale. Il y a une sculpture dekuixing point Fight et la tête de cuisson exclusive à l'intérieur. Le Groupehorizontal à c?té de la salle d'examen impérial montre la situation de l'écolesecondaire zhuangyuan traversant la rue horse.Souvent spectaculaire.L'origine etle développement du système d'examen impérial chinois sont présentés sur lesmurs environnants.? l'Est, la salle des champions présente la liste deschampions de l'histoire chinoise.? l'Ouest se trouve le hall de la renommée, oùsont exposées des célébrités liées à l'Académie d'hommage du Sud du fleuveYangtze, ainsi que des photos et des documents matériels liés à l'examenimpérial.
C'est la fin de l'explication du temple Confucius.
南京夫子廟導游詞簡短 篇7
各位游客:南京夫子廟是一個以夫子廟為中心,集游覽、購物、品嘗風味于一體,展示古城風貌和民族風情的旅游地。夫子廟又稱孔廟,文廟,是祭祀我國古代著名的大思想家,教育家孔子的廟宇。
夫子廟建于宋景佑元年,是在東晉學宮的舊址上擴建的,夫子廟五建五毀,最后一次是1937年毀于日本侵略軍的炮火。1984年,南京政府對夫子廟進行了大規(guī)模開發(fā)與建設,建成了以夫子廟為中心,以秦淮河為軸線的夫子廟秦淮風光帶。它有三大建筑群,一座是祭祀孔子的廟宇——大成殿,另一座是大成殿后面的學宮,第三是古代科舉考試遺址——江南貢院。
秦淮河,又叫龍藏浦,是南京人民的母親河。內(nèi)秦淮河流經(jīng)夫子廟,全長10公里,這便是古往今來令無數(shù)文人墨客為之贊美傾倒、尋跡訪蹤的“十里秦淮”了。唐朝大詩人李白、劉禹錫、杜牧等都曾為她寫下詩篇,孔尚任的《桃花扇》和吳敬梓的《儒林外史》中,也都對“十里秦淮”有過生動的描寫。
現(xiàn)在我們來到了秦淮河畔,自宋以后就成了孔廟泮池。河南岸的一段朱紅色石磚墻,這就是夫子廟的照壁。照壁建于明萬歷三年(1575年),長110米、高10米,為全國照壁之冠。泮池西側(cè)有一座橋叫文德橋,因為儒家提倡文章道德而得名,為了和東邊的武定橋相對,故建橋鎖住泮池以蓄文氣,因為橋的方向和子午線的方向一致,所以每年農(nóng)歷11月15日左右,站在橋上俯視,可見月亮被分成兩半,這就是文德分月的由來。每到此時,橋上賞月的人不計其數(shù),由于原為木橋,所以橋的欄桿經(jīng)常被擠壞,所以南京有一句俗話叫“文德橋的欄桿——靠不住”。泮池北岸有一座四柱三門的大牌坊為天下文樞坊。孔子乃天下文章道德之中樞也,故得此名。東側(cè)這座樓閣式建筑,叫做魁光閣,它初建于清乾隆年間。這座臨街傍水的建筑曾兩次被毀,1985年重建。西側(cè)的這座六角重檐亭子叫“聚星亭”,“聚星”取群星集中,人才薈萃之意。建于明萬歷十四年(1586年),也曾幾經(jīng)興廢。請大家繼續(xù)隨我往前走。這座門叫欞星門,這是孔廟的廟門。門是石結(jié)構(gòu)的,六柱三門,欞星門東西兩側(cè)便是東市、西市。
走過欞星門,便是孔廟的正門,叫大成門,因為孔子對我國文獻起了集大成作用,也叫戟門。廟院兩側(cè)是碑廊,廊內(nèi)陳列了當代書法名家的碑刻30塊,F(xiàn)在,請大家隨我從中間的甬道走。甬道兩側(cè)立著孔子十二門生中的后八門生。在進大成殿前,我先給大家介紹一下殿前的這個露臺,也叫丹墀。丹墀之上有目前我國孔子的最大的銅像高4.18米。現(xiàn)在請各位游客隨我進入孔廟主殿——大成殿。這是一座氣勢巍峨,重檐廡殿頂,屋脊中央有雙龍戲珠立雕的建筑。這種規(guī)格的建筑在全國也是屈指可數(shù)的。大成殿內(nèi)供奉著孔子的畫像;為畫家王宏喜按照唐吳道子的孔子畫像用一年時間畫成。兩旁是四亞圣的漢白玉塑像;東西兩側(cè)擺放有古代慶典時演奏的樂器。大成殿的四周墻壁上還懸掛著38幅反映孔子生平事跡的鑲嵌壁畫,稱“孔子圣跡圖”;是浙江樂清200多名匠師采用玉石、翡翠、黃金、珠寶等貴重材料,耗時三年雕成?們r值580萬人民幣。表現(xiàn)了孔子“萬世師表”的光輝典范。
走出孔廟。我們可見四塊石碑,第一塊是《孔子問禮圖碑》,記載了春秋末年孔子出于對周王朝禮樂制度的崇拜;從家鄉(xiāng)曲阜去周王城洛陽考察典章制度的經(jīng)歷。圖中是二人駕車,一組身穿古裝人物在城門前歡迎的場面。這塊碑已有1500多年的歷史了,圖文仍清晰可辨,是難得的珍貴文物。第二塊碑石《集慶孔廟碑》,第三塊碑石《封四氏碑》,講的是元至順二年,文宗皇帝詔示:加封顏回、曾參、孔伋、孟軻為四亞圣之事。第四塊碑是《封至圣夫人碑》。
現(xiàn)在我們看到的建筑便是夫子廟的學宮。門楣上方題有“東南第一學”。后面是明德堂,明德堂是學宮的正堂,建于南宋紹興九年(1139年),堂名為文天祥所書,F(xiàn)在的這塊匾額是后人模仿文天祥手跡寫成。明德堂是學子集會的地方,每月朔望(農(nóng)歷初一和十五)朝圣后,學子在此集會,訓導師宣講圣教和上諭。明德堂前院中新建兩個亭子,東為習禮亭,內(nèi)掛“禮運鐘”,西為仰圣亭,內(nèi)置“圣音鼓”。
接著是尊經(jīng)閣、青云樓、崇圣祠。尊經(jīng)閣原為上下兩層,上存儒學經(jīng)典,下為課堂,F(xiàn)為1988年新建的三楹三層仿古建筑,為南京民俗館。青云樓為供奉歷代督學使的祠堂和學宮秀才閱覽經(jīng)書的地方。
現(xiàn)在我們所站的地方便是江南貢院了。這里原是古代時南京規(guī)模龐大的考試場——貢院。貢院建于南宋乾道四年(1168年),是縣府考試場所。明太祖朱元璋定都南京后,這里成了鄉(xiāng)試、會試場所。眼前這座三層建筑,就是明遠樓了。樓呈四方形,四面設窗,地處貢院中心,在此可以監(jiān)視考生和貢院內(nèi)執(zhí)役人員。“明遠”的意思就是“慎終追遠、明德歸厚”。號舍在明遠樓東部和西部,是考生三場九天考試住宿之地,原有20644間,F(xiàn)在來到的是當初主考官辦公之地——至公堂,F(xiàn)為“科考陳列室”,以實物圖片、資料等形式介紹科舉制度的情況,正中有“魁星點斗”像。
各位游客:關(guān)于夫子廟我就介紹到這里。如果大家有興趣,可以去逛一下夫子廟的其他景點;比如:吳敬梓故居,王謝故居,烏衣巷等。謝謝!
南京夫子廟導游詞簡短 篇8
秦淮河,是一條曾對古城南京的政治、經(jīng)濟、文化發(fā)展起過重要作用的河流。相傳秦淮河是秦始皇下令開鑿的一條人工運河。秦始皇東巡會稽,經(jīng)過南京時,為方便船只行駛,曾下令開鑿方山,使淮水與長江溝通,因而這段河道得名"秦淮河"。但據(jù)地質(zhì)考察證明,秦淮河是一條歷史悠久的天然河流,當時這條古老的河流確是曾從方山經(jīng)過,但由于地理變遷,河流改道,逐漸形成了現(xiàn)在的河道。歷史上的秦淮河,河道寬綽。自五代吳王楊行密在長干橋一帶筑石頭城以后,河道開始變窄,并被分隔成內(nèi)、外"秦淮"。內(nèi)秦淮河由東水關(guān)人城,經(jīng)夫子廟,再由水西門南的西水關(guān)出城與外秦淮河匯合。河流全長10公里,這就是古往今來令無數(shù)文人墨客為之贊美傾倒、尋跡訪蹤的"十里秦淮"了。唐朝大詩人李白、劉禹錫、杜牧等都曾為她寫下詩篇,孔尚任的《桃花扇》和吳敬樣的《儒林外史》中,也都對"十里秦淮"有過生動的描寫。古老的秦淮河與流經(jīng)南京城北的長江相比,顯得十分渺小,但是它與南京城的誕生、發(fā)展,以及南京地區(qū)的政治、經(jīng)濟、文化發(fā)展有著極其密切的關(guān)系。早在五六千年前的新石器時代,這里已有人類繁衍生息。迄今為止,沿河兩岸發(fā)現(xiàn)的原始村落遺跡多達五六十處。六朝和明初封建朝廷一直把它作為都城的一道天然屏障和皇宮所需的天然通道。東吳孫權(quán)定都建業(yè)(南京)后,曾在秦淮河兩岸作"柵塘",既可御敵,又可防洪。從六朝時起,夫子廟一帶的秦淮河兩岸已是居民密集、市井相連的繁華之地,秦淮河充當了南京地區(qū)對外貿(mào)易的主要航道,河中舟船穿梭,一派繁榮。據(jù)說,舊時的秦淮河兩岸歌樓酒肆林立,河房水閣爭奇斗艷,游艇畫防燈火通明,富豪貴族在這里過著尋歡作樂、紙醉金迷的生活,勞動人民,特別是廣大婦女卻是以淚洗面,飽嘗了人間的辛酸。那時南京的妓·女大多集中在秦淮河兩岸。清代戲劇家孔尚任在《桃花扇》中描寫的不畏權(quán)貴的名妓李香君,她就居住在秦淮河南岸的文德橋畔。美麗的秦淮河曾流淌過蠻荒時代的寂寞,六朝以來的繁華和奢靡,舊社會的污垢和勞動人民的血淚,甚至還溶有南京大屠殺的血腥。然而,今天的秦淮河,經(jīng)過了歷史的沉淀和人民的改造,已散發(fā)著健康文明的馨香,展現(xiàn)了清澈動人的風姿。它是南京歷史的見證,難怪人們慣于把"秦淮"當作南京的代名詞。
南京夫子廟導游詞簡短 篇9
Hello, everyone! Today we are going to visit the Confucius Temple on theBank of Qinhuai River. Speaking of Confucius Temple, we have to talk aboutQinhuai River, the mother river of Nanjing people. Qinhuai River, also known ashuaishui, Xiaojiang and longzangpu, is the ancient origin of Nanjing culture. Itenters the city from dongshuiguan and leaves the city from xishuiguan. It flowsthrough the section about ten li in front of the Confucius Temple, so it iscalled "ten li Qinhuai". From ancient times to the present, both sides of theQinhuai River are a prosperous scene. Du Mu's poem in the Tang Dynasty says:"smoke cage, cold water cage, sand cage, Night Mooring Qinhuai near therestaurant. Business women do not know the hatred of national subjugation, butthey still sing "the flowers in the back court" across the river. Afterliberation, with the vigorous construction of Nanjing municipal government,today's ten mile Qinhuai River has become a national 5A scenic spot showing theunique style of Jiangnan.
The Confucius Temple consists of Confucius Temple, Academy and Gongyuan. Inthe Eastern Jin Dynasty, the imperial court built the Academy here; in the SongDynasty, the Confucius Temple was expanded on the former site of the Academy; inthe Southern Song Dynasty, the imperial examination hall Gongyuan was opened.However, the Confucius Temple was destroyed and built five times in history. Thelast one was destroyed in 1937 by the Japanese invaders. Today's ConfuciusTemple was rebuilt after 1984.
Temple Square (2 minutes)
Dear tourists, now we come to the square in front of the Confucius Temple.The integration of temple and market is one of the most remarkablecharacteristics of Confucius Temple. The square is a temple in the verticaldirection and a city in the horizontal direction. The temple and market areintegrated into a unique atmosphere. The red wall behind you is called Zhaobi,which has the functions of shielding, avoiding evil spirits and decoration. Itis 110 meters long and is the largest in China. The semicircular pool in frontof Zhaobi is called panchi. In ancient times, the place where the emperorlectured was called Biyong, the school palace where the princes lectured wascalled panchi, and the school palace of Confucius Temple was equivalent to theplace where the princes lectured. Therefore, this pool is called panchi. Thebridge on the west side of panchi is called Wende bridge, which is named for theConfucian advocating the moral of writing. Because the direction of the bridgeis consistent with the meridian, it is cultivated every year Around the 15th dayof November, the reflection of the bright moon in the sky will be divided intotwo parts by the shadow of the bridge. This spectacle is called "Wende dividingthe moon". There is a star gathering Pavilion on the west side of Wende BridgeSquare, which means "stars gather, talents gather". Facing this large archway,it is the "world Wenshu archway". The shape is four pillars and three doors,which means that it is the center of world culture. There is Kuixing Pavilion onthe south side of the archway. In ancient times, it was said that Kuixing was asign of prosperity of literature and also a symbol of winning the first place inthe imperial examination. Therefore, Kuixing was regarded as a God by studentsof all ages. In the north of the square is the Lingxing gate. It is said thatthe Lingxing gate is the cultural star in the sky and the star cluster in chargeof education. The reason for its name is that it means that the scholars of theworld gather here.
Dachengmen, terrace (1 minute)
Dacheng gate is the main gate of Dacheng hall and the main gate ofConfucius Temple. In the ancient feudal hierarchy, only officials could go inand out from Dacheng gate, while ordinary scholars could only go in and out fromthe side gate. Two big characters, Li and Ren, are engraved on the walls on bothsides behind the door, which are the core of Confucius' thought and his lifelonggoal. Behind the Dacheng gate and in front of the Dacheng hall, there is acorridor. On both sides of the corridor, there are eight of the twelve studentsof Confucius. They are all carved from white jade of Han Dynasty. They are minsang, ran Geng, ran Qiu, Duanmu Ci, ran Yong, Zai Yu, Yan Yan Yan and Zhong you.At the end of the corridor is a terrace, which is 1.4 meters high, 21.8 meterslong from east to west, and 14 meters wide from north to south. It is surroundedby stone railings. In front of the terrace are two dragon play pearls and Danbistones, and on both sides are stone lamps. The terrace is a place for sacrifice,singing and dancing. In the middle of the terrace is a bronze statue ofConfucius. In front of the bronze statue is an iron censer, engraved with thetitle of "supreme saint and forerunner". With a height of 4.18 meters and aweight of 2.37 tons, the bronze statue is the largest one in the Confuciantemples in China. On both sides of the terrace, there used to be two verandahs,which were used to worship the memorial tablets of the 72 sages of Confucius andto store sacrificial, ceremonial and dancing utensils. Now they are reduced tosmall two verandahs and changed into stele corridors. There are more than 30steles with ink marks of famous calligraphers such as Zhao Puchu, Lin Sanzhi andWu Zhongqi for tourists to enjoy.
Dacheng Hall (2 minutes)
Dacheng hall is the landmark of Confucius Temple, 16.22 meters high, 27.3meters wide and 27.9 meters deep. The words "Dacheng hall" are written on thesea blue vertical plaque under the front eaves. There is a standing sculpture oftwo dragons playing with pearls on the roof of Dacheng hall, which is the firstof its kind in China. The light and beautiful style of the roof covered withgreen tiles is obviously different from that of the northern Confucius Templewith yellow glazed tiles. It is more easygoing and popular, which is one of themanifestations of Nanjing Confucius Temple closer to folk culture. In the centerof the hall, there is the largest portrait of Confucius in China. On the top ofthe portrait are three plaques, all of which are written by emperors of pastdynasties. They are "model of the world" by Kangxi, "with heaven and earth" byQianlong, and "Si Wen Zai Zi" by Guangxu. In front of the portrait stand fourstudents of Confucius, namely Mencius, Kongji, Zengshen and Yanhui. In front ofthe portrait are ancient musical instruments such as Qin, guzheng and drum. Onthe walls around, there are 38 inlaid murals reflecting Confucius' life anddeeds, which are "the picture of Confucius' miracles", carved by 200 craftsmenin Yueqing, Zhejiang Province, using famous jade, chicken blood jelly, Shoushanstone, gold, jewelry and other precious ornaments from Zhejiang, Fujian, InnerMongolia, Guangdong, Guangxi and other places. The total investment is 5.8million yuan, and the current value is more than 100 million yuan The 38 muralsare: the picture of the holy trace, the preface of the title, the prayer ofNishan, the book of Qilin jade, the two dragons and five elders, etc.
Inscriptions (1 minute)
From Dacheng hall, the ancient well on the right is Yutu spring. Accordingto records, Yutu spring was discovered and excavated by Qin Hui. Beside thespring stands the stele of raising money for imperial examinations, whichrecords the history of Li Hongzhang and Zuo Zongtang's donation of examinees'fees to Beijing in the period of Liangjiang governor. On the other side, thereare four steles, the most famous of which is the stele of Confucius asking forrites, which was carved in the Southern Dynasty. It records the story ofConfucius seeking for rites from Laozi in Luoyang, the city where the emperorlived from the state of Lu to the state of Zhou, when slavery was about tocollapse at the end of the spring and Autumn period. In addition, it is the onlythree steles in Nanjing, namely, the stele of Jiqing Confucius Temple and thestele of fengzhishengfu The stele of man and the stele of FengSi.
A school: school gate (30 seconds), Mingde Hall (1 minute 30 seconds),Zunjing Pavilion and its surroundings (1 minute)
The academy is located in the rear of Dacheng hall. It is inscribed on thelintel of the gate in the south by Zeng Guofan, and on the lintel of the gate inthe north by Qin Dashi, the number one scholar in the southeast. Entering thegate of the Academy, you can see a bell and a drum standing in the two pavilionson the left and right. On the forehead of the pavilions are the words "Xi Li"and "Yang Sheng", which were used by scholars to worship Confucius in ancienttimes.
Facing the gate of the school is Mingde hall, whose name is inscribed byWen Tianxiang. Mingde hall is the place where students gather. After thepilgrimage every month, students gather here to teach their tutors to preach theholy doctrine and the imperial edict, so as to cultivate their loyalty andpatriotism. Ming De Tang was originally named "Ming Lun Tang". When the yuanarmy was about to conquer Nanjing, Wen Tianxiang changed "Ming Lun Tang" to"Ming De Tang" by hand in order to show his determination to die rather thansurrender and his ambition to serve the country and the people.
The Zunjing Pavilion behind Mingde hall is three stories high, with doubleeaves and T-shaped ridges on the top of the mountain. It was a lecture hallwhere Confucian classics were stored and lectures were given. Now it is a museumof folk customs. Standing side by side with Zunjing pavilion are Chongshengtemple and Qingyun tower. Zunjing academy is divided into two sides behindZunjing Pavilion. Chongsheng temple was originally dedicated to Confucius'ancestors, but now it is pear garden. Qingyun building was changed into alibrary in the Qing Dynasty. Zunjing academy is a place for lectures, which isequivalent to the present classroom. The small highland behind Zunjing Pavilionis called Weishan, with Jingyi pavilion built. The so-called "Jingyi" is thedevotion to Confucianism.
Other (1 minute)
Ladies and gentlemen, the Confucius Temple is prosperous during the day,and the Confucius Temple at night is even more colorful! As early as thenorthern and Southern Dynasties, there was a Jinling Lantern Festival on theQinhuai River, and it reached its peak in the Ming Dynasty. The Qinhuai River inthe sound of oars and lights is unique in the world. Today's Confucius Templefollows the Huizhou architectural style of "blue brick, small tile, horse headwall, cloister with falling flowers and windows". When tourists come here, theycan not only appreciate the traditional culture, but also taste the uniqueQinhuai snacks, explore the legend of Qinhuai Bayan, enjoy the scenery on bothsides of the Strait by Qinhuai boat, or explore the traces of celebrities suchas Wuyi lane, former residence of Wang Dao xie'an and former residence of LiXiangjun. This is the end of my explanation. Thank you!
B Gongyuan front street, Mingyuan building (1 minute 30 seconds)
Now we come to the front street of Gongyuan. There are six statues standingin the street. They are all talented people from all dynasties. They are TangYin, Wu Chengen, Zheng Banqiao, Wu Jingzi, Lin Zexu and Zhang Jian. On the eastside of the sculpture, there are 11 stone tablets, which record the rise andfall of the Gongyuan, as well as the praise, evaluation and chanting ofemperors, ministers and celebrities. In front of the front street is theGongyuan, on which there are couplets inscribed by Li Yu. It was built in theSouthern Song Dynasty and is specially used for holding imperial examinations.At first, the number of examinees was small and the scale was not large. It wasonly used for the examination of government and county schools. When the numberof examinees increased, it even needed to borrow temples as temporaryexamination rooms. In the Yongle period of the Ming Dynasty, the Gongyuan wasrebuilt. Later, the scale of Nanjing Gongyuan continued to expand. When it wasofficially named "Jiangnan Gongyuan" in the Qing Dynasty, it reached anunprecedented trend, starting from yaojiaxiang in the East, In the west, thereare more than 20000 houses, bordering on the Qinhuai River in the South andJiankang road in the north. After the Republic of China, Gongyuan was neglected.Until today, only Mingyuan building has been preserved as a historical relic.Mingyuan building was used for warning and giving orders in the past imperialexaminations. In the arch on the first floor, there are stone tablets of Ming,Qing and Republic of China, which record the rise and fall of Jiangnan Gongyuanin detail and effectively preserve the scene of imperial examination hall infeudal times. In the 1980s, the relevant departments established "JiangnanGongyuan exhibition hall" here.
Dormitory (1 minute)
Now more than 40 houses have been restored in Gongyuan. In the order ofthousand characters, the houses are 6 feet high, 4 feet deep and 3 feet wide,with an area of no more than 1.5 square meters. There are only two boards ondisplay. Examinees have to stay in it for 9 days and have three exams. Eating,drinking and sleeping are all here. During the day, they answer questions on thechopping board, and at night, they close their clothes and sleep on the choppingboard. We can imagine the hardships of the examination in those years. In thewest side of Gongyuan, wax figures were used to show the examinees' attitudes.In the east side was the tourist experience area. Interested friends canexperience it.
To court (1 minute 30 seconds)
The imperial examination began in the Sui and Tang Dynasties and ended inthe late Qing Dynasty, which lasted for 1300 years. In the Ming and QingDynasties, it gradually formed four levels of examination, namely, children'sexamination, rural examination, general examination and palace examination. The"Zhigong hall" you can see in front of you used to be the public land run by theexaminers. The word "Zhigong" means "fair, just and equal". Now it is theimperial examination exhibition room, which is divided into three exhibitionhalls: East, West and East. In the middle of the exhibition hall is the imperialexamination culture exhibition room, in which there is a sculpture of Kuixing'sfighting and monopolizing the first place. The horizontal shape next to it showsthe situation of No It's often spectacular. The pictures and materials on thewalls around introduce the origin and development of China's imperialexamination system. The number one scholar hall on the east side displays a listof the number one scholar in China. On the west side is the hall of fame, whichdisplays celebrities related to Jiangnan Gongyuan, as well as some pictures andmaterials related to the imperial examination.
This concludes the explanation of Confucius Temple. Thank you!
南京夫子廟導游詞簡短 篇10
各位游客。在昨天的游程中,我為大家安排游覽了中山陵、明孝陵、靈谷寺,總統(tǒng)府舊址等名勝古跡。今天,我將帶大家到秦淮河、夫子廟去游覽。秦淮河旅游區(qū),位于南京老城區(qū)城南,從市區(qū)出發(fā),坐汽車約需20分鐘才能到達。它是一個以夫子廟為中心,集游覽、購物、品嘗風味于一體,展示古城風貌和民族風情的旅游地。
各位游客。在昨天的游程中,我為大家安排游覽了中山陵、明孝陵、靈谷寺,總統(tǒng)府舊址等名勝古跡。今天,我將帶大家到秦淮河、夫子廟去游覽。秦淮河旅游區(qū),位于南京老城區(qū)城南,從市區(qū)出發(fā),坐汽車約需20分鐘才能到達。它是一個以夫子廟為中心,集游覽、購物、品嘗風味于一體,展示古城風貌和民族風情的旅游地。
【秦淮河的由來和歷史變遷】
秦淮河,是一條曾對古城南京的政治、經(jīng)濟、文化發(fā)展起過重要作用的河流。相傳秦淮河是秦始皇下令開鑿的一條人工運河。秦始皇東巡會稽,經(jīng)過南京時,為方便船只行駛,曾下令開鑿方山,使淮水與長江溝通,因而這段河道得名"秦淮河"。但據(jù)地質(zhì)考察證明,秦淮河是一條歷史悠久的天然河流,當時這條古老的河流確是曾從方山經(jīng)過,但由于地理變遷,河流改道,逐漸形成了現(xiàn)在的河道。歷史上的秦淮河,河道寬綽。自五代吳王楊行密在長干橋一帶筑石頭城以后,河道開始變窄,并被分隔成內(nèi)、外"秦淮"。內(nèi)秦淮河由東水關(guān)人城,經(jīng)夫子廟,再由水西門南的西水關(guān)出城與外秦淮河匯合。河流全長10公里,這就是古往今來令無數(shù)文人墨客為之贊美傾倒、尋跡訪蹤的"十里秦淮"了。唐朝大詩人李白、劉禹錫、杜牧等都曾為她寫下詩篇,孔尚任的《桃花扇》和吳敬樣的《儒林外史》中,也都對"十里秦淮"有過生動的描寫。古老的秦淮河與流經(jīng)南京城北的長江相比,顯得十分渺小,但是它與南京城的誕生、發(fā)展,以及南京地區(qū)的政治、經(jīng)濟、文化發(fā)展有著極其密切的關(guān)系。早在五六千年前的新石器時代,這里已有人類繁衍生息。迄今為止,沿河兩岸發(fā)現(xiàn)的原始村落遺跡多達五六十處。六朝和明初封建朝廷一直把它作為都城的一道天然屏障和皇宮所需的天然通道。東吳孫權(quán)定都建業(yè)(南京)后,曾在秦淮河兩岸作"柵塘",既可御敵,又可防洪。從六朝時起,夫子廟一帶的秦淮河兩岸已是居民密集、市井相連的繁華之地,秦淮河充當了南京地區(qū)對外貿(mào)易的主要航道,河中舟船穿梭,一派繁榮。據(jù)說,舊時的秦淮河兩岸歌樓酒肆林立,河房水閣爭奇斗艷,游艇畫防燈火通明,富豪貴族在這里過著尋歡作樂、紙醉金迷的生活,勞動人民,特別是廣大婦女卻是以淚洗面,飽嘗了人間的辛酸。那時南京的妓·女大多集中在秦淮河兩岸。清代戲劇家孔尚任在《桃花扇》中描寫的不畏權(quán)貴的名妓李香君,她就居住在秦淮河南岸的文德橋畔。美麗的秦淮河曾流淌過蠻荒時代的寂寞,六朝以來的繁華和奢靡,舊社會的污垢和勞動人民的血淚,甚至還溶有南京大屠殺的血腥。然而,今天的秦淮河,經(jīng)過了歷史的沉淀和人民的改造,已散發(fā)著健康文明的馨香,展現(xiàn)了清澈動人的風姿。它是南京歷史的見證,難怪人們慣于把"秦淮"當作南京的代名詞。
【秦淮畫舫-伴池-夫子廟照壁-廟前廣場-欞星門】
各位游客:現(xiàn)在我們來到了秦淮河畔,河中的畫防都是仿照明代建筑風格制造的,船頭掛有大紅彩球和紅燈籠。每當元宵節(jié)南京人習慣來這里游玩賞燈。這種風氣在明代就已盛行,據(jù)說明朝建都后,朱元津微服巡察京城。當他來到秦淮河畔,看到兩岸綠樹成蔭,河水清澈,亭臺樓閣,風景宜人,隨口說了句:"惜河中缺游船。"皇帝開了金口,左右就連夜差人趕造畫舫,以博取皇帝歡心。從此,秦淮畫訪成了這里的一大特色。尤其到了中秋佳節(jié)時分,更是河上水燈萬盞齊放,兩岸龍燈飛舞,歌聲、鼓聲、歡聲、笑聲,連綿不絕,通宵達旦,真可謂"秦淮燈火甲天下"。難怪南京有"家家走橋,人人看燈"的民諺。我們眼前的這段秦淮河,自宋以后就成了夫子廟(孔廟)成泮池,又稱月牙他。古時候皇帝講學的學宮叫辟雍,諸侯講學成學宮叫泮宮,夫子廟的學宮相當于諸侯講學的地方,所以這池稱"泮池"。泮池上一般建有三座石橋,按等級而論,縣官、學官走中間一座,秀才走兩邊的橋。相傳古時候有位秀才誤上中橋,有犯上作亂之罪,進退兩難,只好自己跳進了泮池。再請各位看河對岸的一段朱紅色石磚墻,這就是夫子廟的照壁。照壁建于明萬歷三年(歷澤年),長達110米,為全們照壁之冠。各位游客:這座夫子廟始建于東晉成帝咸康三年(337年),當時成帝采納了王導的建議:"治國以培育人才為重",決定立大學于秦淮河畔。原來只建有學宮,孔廟是宋仁宗景拍元年(1034年)在學富基礎上擴建而成的。所以夫子廟是一個由文教中心演變而成的繁華鬧市,它包括夫子廟、學宮和貢院三大主要建筑群,其范圍南臨秦淮河北岸,北抵建康路東端,東起姚家巷,西止四福巷,規(guī)模龐大。夫子廟雖屢遭破壞,但各代都加以興修擴建,到清末民初,其樓閣、殿宇的結(jié)構(gòu)和布局堪稱東南之冠。現(xiàn)在的夫子廟建筑,~部分是清代末年重建的,一部分是近幾年重建的。請大家回頭看,這座樓閣式建筑,叫做奎星閣,它初建于清乾隆年間。這座臨街傍水的建筑曾兩次被毀,1985年重建,F(xiàn)在我們來到了清代開辟的廟前廣場,廣場東西兩端豎有兩塊碑,高有一丈許,上面刻有滿漢兩種文字"文武大臣至此下馬",表示對圣人孔子的崇敬。左側(cè)的這座六角重檐亭子叫"聚星亭","聚星"取群星集中,人才薈萃之意。建于明萬歷十四年(1586年),也曾幾經(jīng)興廢,到清同治八年(1869年)才由江寧鄉(xiāng)賢朱芙峰等人籌資重建。這是一座在日軍炮火中惟一幸存的清代建筑,可惜在1968年被當作"四舊"拆除,1983年又得以重建,恢復了原來的風貌。廣場正中的這座牌坊,叫"天下文樞坊"。請大家繼續(xù)隨我往前走。這座門叫欞星門,這是孔廟的廟門。據(jù)傳榻星是天上主管教化的星宿,他得人方便高興。門是石結(jié)構(gòu)的,六柱三門,建于明成化十六年(1480年),后來被毀,又于清同治九年(1870年)重建。不過,現(xiàn)在所見到的極星門是1983年再次重建的。極星門東西兩側(cè)便是東市、西市。
【大成門-大成殿-學宮】
各位游客:走過欞星門,便是孔廟的正門,叫大成門,也叫戟門。門內(nèi)側(cè)有石碑四塊。第一塊是《孔子問禮圖碑》,刻于南朝齊永明二年(484年)。記載了春秋末年奴隸制衰亡之際,孔子出于對周王朝禮樂制度的崇拜,抱著興國安邦、濟世訪賢的愿望,于魯昭公二十四年(公元前520xx年),從家鄉(xiāng)曲阜去周王城洛陽考察典章制度,尋求鞏固魯國奴隸主政權(quán)辦法的經(jīng)歷。碑的上半部有"孔子問禮圖,吳敬恒題"的題字。圖中是二人駕車,一組身穿古裝人物在城門前歡迎的場面,還有"永明二年,孔子在魯人周門禮周流"的字樣。這塊碑已有1500多年的歷史了,圖文仍清晰可辨,是難得的珍貴文物。第二塊碑是《集慶孔廟碑》,碑文是元朝至大二年(1320xx年)重建孔廟時由盧摯撰寫的,到元至順元年(1330年),由純齋王公書寫刻石。第三塊碑是《封四氏碑》,講的是元至順二年,文宗皇帝詔示:加封顏回、曾參(孔子的兩個弟子)、孔極(孔子的孫子)、孟軻(孔子的再傳弟子)為四亞圣之事。第四塊碑是《封至圣夫人碑》,講的是元至順二年(1331年),文宗皇帝頒旨加封孔子之妻為至圣夫人之事。廟院兩側(cè)是碑廊(原來是供奉孔門七十二賢人牌位的地方),廊內(nèi)陳列了當代書法名家的碑刻30塊,F(xiàn)在,請大家隨我從中間的石雨道走。在進大成殿前,我先給大家介紹一下殿前的這個露天臺子,這是祭祀和歌舞的地方。古時每年二月、八月的第一個丁日和孔子誕辰這一天(農(nóng)歷八月二十七日),地方官吏都要在孔廟舉行盛大的祭掃活動。祭祀采用的是酉周奴隸主祭天地鬼神的禮儀,在大成殿前擺上仿青銅器做的祭器,上供牛2頭、豬16頭、羊16頭,以及大量布帛菽粟、干鮮果品、香紙蠟燭等。主祭人要穿特制的古裝祭服,宣讀祭文,向孔子及"四配"(孔子高徒)、"十二哲"(孔家子弟)牌位行三拜九叩禮,還配有樂隊和舞隊表演,以歌頌孔子,所以大成殿前要設舞臺,F(xiàn)在請各位游客隨我進人孔廟主殿--大成殿。這是一座氣勢巍峨,重檐廡殿頂,屋脊中央有雙龍戲珠立雕的建筑。這種規(guī)格的建筑在全國也是屈指可數(shù)的。"大成"意思是孔子集古圣先賢思想之大成。大成殿內(nèi)原先正中供奉的是孔子和他的四位高徒,兩旁是孔家子弟塑像十二尊,F(xiàn)在的大成殿已被辟為"南京鄉(xiāng)土文化博物館"。請大家再往前走,這里便是夫子廟的學宮。門楣上方原來有"學宮"匾額,門外柏木牌坊,牌坊上題有"東南第一學"。牌坊的北面是四周圍有木欄的花圃,左右有四書齋,是學子自修讀書的地方。這四齋名稱分別是"志道"、"據(jù)德"、"依仁"、"游藝"。后面是明德堂,這座建筑建于南宋紹興九年(1139年),堂名為文天祥所書。明德堂是學子集會的地方,每月朔望(農(nóng)歷初一和十五)朝圣后,學子在此集會,訓導師宣講圣教和上諭。東墻有"臥碑",就是訓教的法規(guī)。左右橫梁上懸掛著江寧府所屬六縣舉貢員生題額。我們眼前的這座建筑是梨香閣,原來是祭祀孔子父母的崇圣祠,現(xiàn)改為游樂場了。東面那座建筑是青云樓,它建于明萬歷十四年(1586年),是供把歷代督學使的祠堂,初建時為三層樓,因為臨近貢院,為防止有人從樓上偷看貢院,清代時改建成二層樓,上層用作藏書,下層是閱覽室。清末廢除科舉后,改為小學,民國初年改為江寧縣教育會,抗戰(zhàn)時被用作開茶館、歌場,戰(zhàn)后曾先后作為民眾教育館和南京市通志館。這也是舊學宮保留下來的為數(shù)不多的建筑之一。各位游客:參觀完學宮建筑后,我們再去參觀一下夫子廟的另一座古建筑群--貢院。
秦淮河,是一條曾對古城南京的政治、經(jīng)濟、文化發(fā)展起過重要作用的河流。相傳秦淮河是秦始皇下令開鑿的一條人工運河。秦始皇東巡會稽,經(jīng)過南京時,為方便船只行駛,曾下令開鑿方山,使淮水與長江溝通,因而這段河道得名"秦淮河"。但據(jù)地質(zhì)考察證明,秦淮河是一條歷史悠久的天然河流,當時這條古老的河流確是曾從方山經(jīng)過,但由于地理變遷,河流改道,逐漸形成了現(xiàn)在的河道。歷史上的秦淮河,河道寬綽。自五代吳王楊行密在長干橋一帶筑石頭城以后,河道開始變窄,并被分隔成內(nèi)、外"秦淮"。內(nèi)秦淮河由東水關(guān)人城,經(jīng)夫子廟,再由水西門南的西水關(guān)出城與外秦淮河匯合。河流全長10公里,這就是古往今來令無數(shù)文人墨客為之贊美傾倒、尋跡訪蹤的"十里秦淮"了。唐朝大詩人李白、劉禹錫、杜牧等都曾為她寫下詩篇,孔尚任的《桃花扇》和吳敬樣的《儒林外史》中,也都對"十里秦淮"有過生動的描寫。古老的秦淮河與流經(jīng)南京城北的長江相比,顯得十分渺小,但是它與南京城的誕生、發(fā)展,以及南京地區(qū)的政治、經(jīng)濟、文化發(fā)展有著極其密切的關(guān)系。早在五六千年前的新石器時代,這里已有人類繁衍生息。迄今為止,沿河兩岸發(fā)現(xiàn)的原始村落遺跡多達五六十處。六朝和明初封建朝廷一直把它作為都城的一道天然屏障和皇宮所需的天然通道。東吳孫權(quán)定都建業(yè)(南京)后,曾在秦淮河兩岸作"柵塘",既可御敵,又可防洪。從六朝時起,夫子廟一帶的秦淮河兩岸已是居民密集、市井相連的繁華之地,秦淮河充當了南京地區(qū)對外貿(mào)易的主要航道,河中舟船穿梭,一派繁榮。據(jù)說,舊時的秦淮河兩岸歌樓酒肆林立,河房水閣爭奇斗艷,游艇畫防燈火通明,富豪貴族在這里過著尋歡作樂、紙醉金迷的生活,勞動人民,特別是廣大婦女卻是以淚洗面,飽嘗了人間的辛酸。那時南京的妓·女大多集中在秦淮河兩岸。清代戲劇家孔尚任在《桃花扇》中描寫的不畏權(quán)貴的名妓李香君,她就居住在秦淮河南岸的文德橋畔。美麗的秦淮河曾流淌過蠻荒時代的寂寞,六朝以來的繁華和奢靡,舊社會的污垢和勞動人民的血淚,甚至還溶有南京大屠殺的血腥。然而,今天的秦淮河,經(jīng)過了歷史的沉淀和人民的改造,已散發(fā)著健康文明的馨香,展現(xiàn)了清澈動人的風姿。它是南京歷史的見證,難怪人們慣于把"秦淮"當作南京的代名詞。
【秦淮畫舫-伴池-夫子廟照壁-廟前廣場-欞星門】
各位游客:現(xiàn)在我們來到了秦淮河畔,河中的畫防都是仿照明代建筑風格制造的,船頭掛有大紅彩球和紅燈籠。每當元宵節(jié)南京人習慣來這里游玩賞燈。這種風氣在明代就已盛行,據(jù)說明朝建都后,朱元津微服巡察京城。當他來到秦淮河畔,看到兩岸綠樹成蔭,河水清澈,亭臺樓閣,風景宜人,隨口說了句:"惜河中缺游船。"皇帝開了金口,左右就連夜差人趕造畫舫,以博取皇帝歡心。從此,秦淮畫訪成了這里的一大特色。尤其到了中秋佳節(jié)時分,更是河上水燈萬盞齊放,兩岸龍燈飛舞,歌聲、鼓聲、歡聲、笑聲,連綿不絕,通宵達旦,真可謂"秦淮燈火甲天下"。難怪南京有"家家走橋,人人看燈"的民諺。我們眼前的這段秦淮河,自宋以后就成了夫子廟(孔廟)成泮池,又稱月牙他。古時候皇帝講學的學宮叫辟雍,諸侯講學成學宮叫泮宮,夫子廟的學宮相當于諸侯講學的地方,所以這池稱"泮池"。泮池上一般建有三座石橋,按等級而論,縣官、學官走中間一座,秀才走兩邊的橋。相傳古時候有位秀才誤上中橋,有犯上作亂之罪,進退兩難,只好自己跳進了泮池。再請各位看河對岸的一段朱紅色石磚墻,這就是夫子廟的照壁。照壁建于明萬歷三年(歷澤年),長達110米,為全們照壁之冠。各位游客:這座夫子廟始建于東晉成帝咸康三年(337年),當時成帝采納了王導的建議:"治國以培育人才為重",決定立大學于秦淮河畔。原來只建有學宮,孔廟是宋仁宗景拍元年(1034年)在學富基礎上擴建而成的。所以夫子廟是一個由文教中心演變而成的繁華鬧市,它包括夫子廟、學宮和貢院三大主要建筑群,其范圍南臨秦淮河北岸,北抵建康路東端,東起姚家巷,西止四福巷,規(guī)模龐大。夫子廟雖屢遭破壞,但各代都加以興修擴建,到清末民初,其樓閣、殿宇的結(jié)構(gòu)和布局堪稱東南之冠,F(xiàn)在的夫子廟建筑,~部分是清代末年重建的,一部分是近幾年重建的。請大家回頭看,這座樓閣式建筑,叫做奎星閣,它初建于清乾隆年間。這座臨街傍水的建筑曾兩次被毀,1985年重建,F(xiàn)在我們來到了清代開辟的廟前廣場,廣場東西兩端豎有兩塊碑,高有一丈許,上面刻有滿漢兩種文字"文武大臣至此下馬",表示對圣人孔子的崇敬。左側(cè)的這座六角重檐亭子叫"聚星亭","聚星"取群星集中,人才薈萃之意。建于明萬歷十四年(1586年),也曾幾經(jīng)興廢,到清同治八年(1869年)才由江寧鄉(xiāng)賢朱芙峰等人籌資重建。這是一座在日軍炮火中惟一幸存的清代建筑,可惜在1968年被當作"四舊"拆除,1983年又得以重建,恢復了原來的風貌。廣場正中的這座牌坊,叫"天下文樞坊"。請大家繼續(xù)隨我往前走。這座門叫欞星門,這是孔廟的廟門。據(jù)傳榻星是天上主管教化的星宿,他得人方便高興。門是石結(jié)構(gòu)的,六柱三門,建于明成化十六年(1480年),后來被毀,又于清同治九年(1870年)重建。不過,現(xiàn)在所見到的極星門是1983年再次重建的。極星門東西兩側(cè)便是東市、西市。
【大成門-大成殿-學宮】
各位游客:走過欞星門,便是孔廟的正門,叫大成門,也叫戟門。門內(nèi)側(cè)有石碑四塊。第一塊是《孔子問禮圖碑》,刻于南朝齊永明二年(484年)。記載了春秋末年奴隸制衰亡之際,孔子出于對周王朝禮樂制度的崇拜,抱著興國安邦、濟世訪賢的愿望,于魯昭公二十四年(公元前520xx年),從家鄉(xiāng)曲阜去周王城洛陽考察典章制度,尋求鞏固魯國奴隸主政權(quán)辦法的經(jīng)歷。碑的上半部有"孔子問禮圖,吳敬恒題"的題字。圖中是二人駕車,一組身穿古裝人物在城門前歡迎的場面,還有"永明二年,孔子在魯人周門禮周流"的字樣。這塊碑已有1500多年的歷史了,圖文仍清晰可辨,是難得的珍貴文物。第二塊碑是《集慶孔廟碑》,碑文是元朝至大二年(1320xx年)重建孔廟時由盧摯撰寫的,到元至順元年(1330年),由純齋王公書寫刻石。第三塊碑是《封四氏碑》,講的是元至順二年,文宗皇帝詔示:加封顏回、曾參(孔子的兩個弟子)、孔極(孔子的孫子)、孟軻(孔子的再傳弟子)為四亞圣之事。第四塊碑是《封至圣夫人碑》,講的是元至順二年(1331年),文宗皇帝頒旨加封孔子之妻為至圣夫人之事。廟院兩側(cè)是碑廊(原來是供奉孔門七十二賢人牌位的地方),廊內(nèi)陳列了當代書法名家的碑刻30塊,F(xiàn)在,請大家隨我從中間的石雨道走。在進大成殿前,我先給大家介紹一下殿前的這個露天臺子,這是祭祀和歌舞的地方。古時每年二月、八月的第一個丁日和孔子誕辰這一天(農(nóng)歷八月二十七日),地方官吏都要在孔廟舉行盛大的祭掃活動。祭祀采用的是酉周奴隸主祭天地鬼神的禮儀,在大成殿前擺上仿青銅器做的祭器,上供牛2頭、豬16頭、羊16頭,以及大量布帛菽粟、干鮮果品、香紙蠟燭等。主祭人要穿特制的古裝祭服,宣讀祭文,向孔子及"四配"(孔子高徒)、"十二哲"(孔家子弟)牌位行三拜九叩禮,還配有樂隊和舞隊表演,以歌頌孔子,所以大成殿前要設舞臺,F(xiàn)在請各位游客隨我進人孔廟主殿--大成殿。這是一座氣勢巍峨,重檐廡殿頂,屋脊中央有雙龍戲珠立雕的建筑。這種規(guī)格的建筑在全國也是屈指可數(shù)的。"大成"意思是孔子集古圣先賢思想之大成。大成殿內(nèi)原先正中供奉的是孔子和他的四位高徒,兩旁是孔家子弟塑像十二尊,F(xiàn)在的大成殿已被辟為"南京鄉(xiāng)土文化博物館"。請大家再往前走,這里便是夫子廟的學宮。門楣上方原來有"學宮"匾額,門外柏木牌坊,牌坊上題有"東南第一學"。牌坊的北面是四周圍有木欄的花圃,左右有四書齋,是學子自修讀書的地方。這四齋名稱分別是"志道"、"據(jù)德"、"依仁"、"游藝"。后面是明德堂,這座建筑建于南宋紹興九年(1139年),堂名為文天祥所書。明德堂是學子集會的地方,每月朔望(農(nóng)歷初一和十五)朝圣后,學子在此集會,訓導師宣講圣教和上諭。東墻有"臥碑",就是訓教的法規(guī)。左右橫梁上懸掛著江寧府所屬六縣舉貢員生題額。我們眼前的這座建筑是梨香閣,原來是祭祀孔子父母的崇圣祠,現(xiàn)改為游樂場了。東面那座建筑是青云樓,它建于明萬歷十四年(1586年),是供把歷代督學使的祠堂,初建時為三層樓,因為臨近貢院,為防止有人從樓上偷看貢院,清代時改建成二層樓,上層用作藏書,下層是閱覽室。清末廢除科舉后,改為小學,民國初年改為江寧縣教育會,抗戰(zhàn)時被用作開茶館、歌場,戰(zhàn)后曾先后作為民眾教育館和南京市通志館。這也是舊學宮保留下來的為數(shù)不多的建筑之一。各位游客:參觀完學宮建筑后,我們再去參觀一下夫子廟的另一座古建筑群--貢院。
南京夫子廟導游詞簡短 篇11
今天,我將帶大家到秦淮河、夫子廟去游覽。秦淮河旅游區(qū),位于南京老城區(qū)城南,從市區(qū)出發(fā),坐汽車約需20分鐘才能到達。它是一個以夫子廟為中心,集游覽、購物、品嘗風味于一體,展示古城風貌和民族風情的旅游地。
秦淮河的由來和歷史變遷
秦淮河,是一條曾對古城南京的政治、經(jīng)濟、文化發(fā)展起過重要作用的河流。相傳秦淮河是秦始皇下令開鑿的一條人工運河。秦始皇東巡會稽,經(jīng)過南京時,為方便船只行駛,曾下令開鑿方山,使淮水與長江溝通,因而這段河道得名"秦淮河"。但據(jù)地質(zhì)考察證明,秦淮河是一條歷史悠久的天然河流,當時這條古老的河流確是曾從方山經(jīng)過,但由于地理變遷,河流改道,逐漸形成了現(xiàn)在的河道。歷史上的秦淮河,河道寬綽。自五代吳王楊行密在長干橋一帶筑石頭城以后,河道開始變窄,并被分隔成內(nèi)、外"秦淮"。內(nèi)秦淮河由東水關(guān)人城,經(jīng)夫子廟,再由水西門南的西水關(guān)出城與外秦淮河匯合。河流全長10公里,這就是古往今來令無數(shù)文人墨客為之贊美傾倒、尋跡訪蹤的"十里秦淮"了。唐朝大詩人李白、劉禹錫、杜牧等都曾為她寫下詩篇,孔尚任的《桃花扇》和吳敬樣的《儒林外史》中,也都對"十里秦淮"有過生動的描寫。古老的秦淮河與流經(jīng)南京城北的長江相比,顯得十分渺小,但是它與南京城的誕生、發(fā)展,以及南京地區(qū)的政治、經(jīng)濟、文化發(fā)展有著極其密切的關(guān)系。早在五六千年前的新石器時代,這里已有人類繁衍生息。迄今為止,沿河兩岸發(fā)現(xiàn)的原始村落遺跡多達五六十處。六朝和明初封建朝廷一直把它作為都城的一道天然屏障和皇宮所需的天然通道。東吳孫權(quán)定都建業(yè)(南京)后,曾在秦淮河兩岸作"柵塘",既可御敵,又可防洪。從六朝時起,夫子廟一帶的秦淮河兩岸已是居民密集、市井相連的繁華之地,秦淮河充當了南京地區(qū)對外貿(mào)易的主要航道,河中舟船穿梭,一派繁榮。據(jù)說,舊時的秦淮河兩岸歌樓酒肆林立,河房水閣爭奇斗艷,游艇畫防燈火通明,富豪貴族在這里過著尋歡作樂、紙醉金迷的生活,清代戲劇家孔尚任在《桃花扇》中描寫的不畏權(quán)貴的名妓李香君,她就居住在秦淮河南岸的文德橋畔。美麗的秦淮河曾流淌過蠻荒時代的寂寞,六朝以來的繁華和奢靡,舊社會的污垢和勞動人民的血淚,然而,今天的秦淮河,經(jīng)過了歷史的沉淀和人民的改造,已散發(fā)著健康文明的馨香,展現(xiàn)了清澈動人的風姿。它是南京歷史的見證,難怪人們慣于把"秦淮"當作南京的代名詞。
秦淮畫舫-伴池-夫子廟照壁-廟前廣場-欞星門
各位游客:
現(xiàn)在我們來到了秦淮河畔,河中的畫防都是仿照明代建筑風格制造的,船頭掛有大紅彩球和紅燈籠。每當元宵節(jié)南京人習慣來這里游玩賞燈。這種風氣在明代就已盛行,據(jù)說明朝建都后,朱元津微服巡察京城。當他來到秦淮河畔,看到兩岸綠樹成蔭,河水清澈,亭臺樓閣,風景宜人,隨口說了句:"惜河中缺游船。"皇帝開了金口,左右就連夜差人趕造畫舫,以博取皇帝歡心。從此,秦淮畫訪成了這里的一大特色。尤其到了中秋佳節(jié)時分,更是河上水燈萬盞齊放,兩岸龍燈飛舞,歌聲、鼓聲、歡聲、笑聲,連綿不絕,通宵達旦,真可謂"秦淮燈火甲天下"。難怪南京有"家家走橋,人人看燈"的民諺。我們眼前的這段秦淮河,自宋以后就成了夫子廟(孔廟)成泮池,又稱月牙他。古時候皇帝講學的學宮叫辟雍,諸侯講學成學宮叫泮宮,夫子廟的學宮相當于諸侯講學的地方,所以這池稱"泮池"。泮池上一般建有三座石橋,按等級而論,縣官、學官走中間一座,秀才走兩邊的橋。相傳古時候有位秀才誤上中橋,有犯上作亂之罪,進退兩難,只好自己跳進了泮池。再請各位看河對岸的一段朱紅色石磚墻,這就是夫子廟的照壁。照壁建于明萬歷三年(歷澤年),長達110米,為全們照壁之冠。各位游客:這座夫子廟始建于東晉成帝咸康三年(337年),當時成帝采納了王導的建議:"治國以培育人才為重",決定立大學于秦淮河畔。原來只建有學宮,孔廟是宋仁宗景拍元年(1034年)在學富基礎上擴建而成的。所以夫子廟是一個由文教中心演變而成的繁華鬧市,它包括夫子廟、學宮和貢院三大主要建筑群,其范圍南臨秦淮河北岸,北抵建康路東端,東起姚家巷,西止四福巷,規(guī)模龐大。夫子廟雖屢遭破壞,但各代都加以興修擴建,到清末民初,其樓閣、殿宇的結(jié)構(gòu)和布局堪稱東南之冠,F(xiàn)在的夫子廟建筑,~部分是清代末年重建的,一部分是近幾年重建的。請大家回頭看,這座樓閣式建筑,叫做奎星閣,它初建于清乾隆年間。這座臨街傍水的建筑曾兩次被毀,1985年重建,F(xiàn)在我們來到了清代開辟的廟前廣場,廣場東西兩端豎有兩塊碑,高有一丈許,上面刻有滿漢兩種文字"文武大臣至此下馬",表示對圣人孔子的崇敬。左側(cè)的這座六角重檐亭子叫"聚星亭","聚星"取群星集中,人才薈萃之意。建于明萬歷十四年(1586年),也曾幾經(jīng)興廢,到清同治八年(1869年)才由江寧鄉(xiāng)賢朱芙峰等人籌資重建。這是一座在日軍炮火中惟一幸存的清代建筑,可惜在1968年被當作"四舊"拆除,1983年又得以重建,恢復了原來的風貌。廣場正中的這座牌坊,叫"天下文樞坊"。請大家繼續(xù)隨我往前走。這座門叫欞星門,這是孔廟的廟門。據(jù)傳榻星是天上主管教化的星宿,他得人方便高興。門是石結(jié)構(gòu)的,六柱三門,建于明成化十六年(1480年),后來被毀,又于清同治九年(1870年)重建。不過,現(xiàn)在所見到的極星門是1983年再次重建的。極星門東西兩側(cè)便是東市、西市。
大成門-大成殿-學宮
各位游客:
走過欞星門,便是孔廟的正門,叫大成門,也叫戟門。門內(nèi)側(cè)有石碑四塊。第一塊是《孔子問禮圖碑》,刻于南朝齊永明二年(484年)。記載了春秋末年奴隸制衰亡之際,孔子出于對周王朝禮樂制度的崇拜,抱著興國安邦、濟世訪賢的愿望,于魯昭公二十四年(公元前520xx年),從家鄉(xiāng)曲阜去周王城洛陽考察典章制度,尋求鞏固魯國奴隸主政權(quán)辦法的經(jīng)歷。碑的上半部有"孔子問禮圖,吳敬恒題"的題字。圖中是二人駕車,一組身穿古裝人物在城門前歡迎的場面,還有"永明二年,孔子在魯人周門禮周流"的字樣。這塊碑已有1500多年的歷史了,圖文仍清晰可辨,是難得的珍貴文物。第二塊碑是《集慶孔廟碑》,碑文是元朝至大二年(1320xx年)重建孔廟時由盧摯撰寫的,到元至順元年(1330年),由純齋王公書寫刻石。第三塊碑是《封四氏碑》,講的是元至順二年,文宗皇帝詔示:加封顏回、曾參(孔子的兩個弟子)、孔極(孔子的孫子)、孟軻(孔子的再傳弟子)為四亞圣之事。第四塊碑是《封至圣夫人碑》,講的是元至順二年(1331年),文宗皇帝頒旨加封孔子之妻為至圣夫人之事。廟院兩側(cè)是碑廊(原來是供奉孔門七十二賢人牌位的地方),廊內(nèi)陳列了當代書法名家的碑刻30塊。現(xiàn)在,請大家隨我從中間的石雨道走。在進大成殿前,我先給大家介紹一下殿前的這個露天臺子,這是祭祀和歌舞的地方。古時每年二月、八月的第一個丁日和孔子誕辰這一天(農(nóng)歷八月二十七日),地方官吏都要在孔廟舉行盛大的祭掃活動。祭祀采用的是酉周奴隸主祭天地鬼神的禮儀,在大成殿前擺上仿青銅器做的祭器,上供牛2頭、豬16頭、羊16頭,以及大量布帛菽粟、干鮮果品、香紙蠟燭等。主祭人要穿特制的古裝祭服,宣讀祭文,向孔子及"四配"(孔子高徒)、"十二哲"(孔家子弟)牌位行三拜九叩禮,還配有樂隊和舞隊表演,以歌頌孔子,所以大成殿前要設舞臺。現(xiàn)在請各位游客隨我進人孔廟主殿--大成殿。這是一座氣勢巍峨,重檐廡殿頂,屋脊中央有雙龍戲珠立雕的建筑。這種規(guī)格的建筑在全國也是屈指可數(shù)的。"大成"意思是孔子集古圣先賢思想之大成。大成殿內(nèi)原先正中供奉的是孔子和他的四位高徒,兩旁是孔家子弟塑像十二尊,F(xiàn)在的大成殿已被辟為"南京鄉(xiāng)土文化博物館"。請大家再往前走,這里便是夫子廟的學宮。門楣上方原來有"學宮"匾額,門外柏木牌坊,牌坊上題有"東南第一學"。牌坊的北面是四周圍有木欄的花圃,左右有四書齋,是學子自修讀書的地方。這四齋名稱分別是"志道"、"據(jù)德"、"依仁"、"游藝"。后面是明德堂,這座建筑建于南宋紹興九年(1139年),堂名為文天祥所書。明德堂是學子集會的地方,每月朔望(農(nóng)歷初一和十五)朝圣后,學子在此集會,訓導師宣講圣教和上諭。東墻有"臥碑",就是訓教的法規(guī)。左右橫梁上懸掛著江寧府所屬六縣舉貢員生題額。我們眼前的這座建筑是梨香閣,原來是祭祀孔子父母的崇圣祠,現(xiàn)改為游樂場了。東面那座建筑是青云樓,它建于明萬歷十四年(1586年),是供把歷代督學使的祠堂,初建時為三層樓,因為臨近貢院,為防止有人從樓上偷看貢院,清代時改建成二層樓,上層用作藏書,下層是閱覽室。清末廢除科舉后,改為小學,民國初年改為江寧縣教育會,抗戰(zhàn)時被用作開茶館、歌場,戰(zhàn)后曾先后作為民眾教育館和南京市通志館。這也是舊學宮保留下來的為數(shù)不多的建筑之一。各位游客:參觀完學宮建筑后,我們再去參觀一下夫子廟的另一座古建筑群--貢院。
南京夫子廟導游詞簡短 篇12
"L'herbe sauvage près du pont zhuque, le coucher de soleil à l'entrée de laruelle Wuyi..."C'était ma première connaissance du temple Confucius quandj'étais enfant.
Je ne sais pas, j'ai peur.Si vous êtes un touriste, vous êtes déjà venu àNanjing, mais vous n'êtes pas allé au temple Confucius, c'est vraimentblanc!
Le temple Confucius est un lieu pittoresque célèbre à Nanjing avec unelongue histoire.Le temple Confucius s'appuie sur la rivière Qinhuai, qui est laRivière mère de Nanjing, tout comme la rivière Yangtze et la rivière jaune rivière Qinhuai est bordée de vagues bleues et scintillantes. De tempsen temps, de jolis petits poissons sautent de l'eau. Asseyez - vous sur lebateau de peinture du temple Confucius et regardez le paysage. Il n'y a pas dego?t.
Pour voir le temple du ma?tre, venez la nuit.? ce moment - là, le templeConfucius était lumineux et lumineux avec des néons colorés. Il semblait quel'aurore s'était produite au - dessus de la ville. Il était magnifique. En cemoment, les gens sont venus au temple Confucius pour errer malgré la fatigue dela nuit.Faim? Ha ha ha, pas de problème! Folloe me! Soupe de vermicelles de sangde canard, sac de soupe de jus de poulet, kebabs d'agneau, pas assez pour KFC!McDonald's aussi! Et des collations classiques comme le tofu puant deNanjing...Oui! Et le canard d'eau salée! Le canard d'eau salée est unespécialité de Nanjing! Bienvenue à déguster! L'un des canards d'eau salée est lecanard osmanthus, qui est raffiné au niveau du Canard d d'eau salée et contientl'odeur douce de l'osmanthus.Le temple Confucius quand les gens ne sont pas "lepont lion n° 2" juste manger, il ya aussi beaucoup de magasins à la mode pourvous.Bien s?r, vos yeux ne seront pas oisifs, le temple Confucius est un ancienb?timent il y a longtemps, contient la saveur de l'ancien Nanjing, les murs dela sculpture fine, le toit des motifs nationaux magnifiques, ne peut pas êtrebeau.De plus, la rivière Qinhuai était plus belle cette nuit - là, et l'eauclaire reflétait le ciel étoilé, les arbres verts, les b?timents et les lumièrescolorées qui illuminaient la rivière Qinhuai.
Au festival des lanternes, le temple Confucius est encore plus bondé degens. Il y a de petits magasins vendant des Lanternes dans les rues et lesruelles. Il y a de belles lanternes de lapin, des Lanternes de cheval ancienneset des Lanternes de Confucius.En plus des lanternes, il y a beaucoup de magasinsde lanternes dans le temple du ma?tre pendant les jours du Festival deslanternes.Les lanternes sont grandes et petites, les grandes contiennent dusésame, les petites bulles d'eau sucrée, sont très savoureuses.
Nous croyons que non seulement le temple Confucius, mais aussi Nanjing,cette ville historique, l'avenir sera plus beau!
南京夫子廟導游詞簡短 篇13
古時立學必祀奉孔子,其各地的孔廟,屬于國家祀典內(nèi)容之一。所以孔廟的特點是廟附于學,和國學、府(州)縣學聯(lián)為一體。廟的位置或在學宮的前部,或偏于一側(cè)。
南京夫子廟是前廟后學的布局?讖R、學宮與東側(cè)的貢院(通過考試來取士的考場)組成三大文教古建筑群。古時候的孔廟有一定的布局形式。
一般前設照壁、欞星門和東西牌坊形成廟前廣場,欞星門前設以半圓形水池,稱為“泮池”。泮池是孔廟的特有形制,源自于周禮,而夫子廟鑿秦淮河為泮池,是唯一利用天名河道作為泮池的遺例。岸北為石欄,有“天下文樞”牌坊,游人至此可憑欄小憩,瀏覽秦淮河風光。
夫子廟的大照壁位于秦淮河南岸,建于明萬歷三年(1575年),全長110米,為中國照壁之最。
泮池邊的石欄為明正德九年1514年所建,現(xiàn)也修飾完整。東有奎光閣,西有聚星亭,象征文風昌盛;廟前廣場東西兩側(cè)立石柱,上書“文武大臣至此下馬”,以示對“至圣文宣王”的崇敬之意。廟門前有“天下文樞”柏木牌坊一座,牌坊后面為“欞星門”,系丈余高石牌坊,六柱三門,中門刻有“欞星門”三字篆文。三門之間嵌有牡丹磚刻浮雕,柱頭皆有云雕,形即華表。這是帝王出巡朝圣祀孔的通道,非一般官員百姓所能出入的。平日用木柵欄封閉。
街東西舊有“道冠古今”、“德配天地”兩坊,民國以后被拆除。廣場左右原有“聚星”、“思樂”二亭。聚星亭重檐六角,夫子廟于1983年復建;思樂亭今移建于東市小廣場。
欞星門由三座單間石牌坊組成,石坊之間墻上嵌有牡丹圖案的浮雕,中間石坊橫楣刻有“欞星門”三個篆字,造型樸實無華。
入欞星門,東西兩側(cè)各有持敬門,中間為大成門,又稱戟門。在封建時代,每逢朔、望(農(nóng)歷初一、十五)朝圣和春秋祭典,府縣官員、教諭、訓導學教官由大成門進,士子走持敬門,不得逾矩。下階為丹墀,東西并立三碑,東為元至順二年(1331年)封至圣夫人碑,西為四亞圣碑,再西為清康熙修學宮碑記。丹墀左右為兩廡,外有走廊通正殿。兩廡供奉孔門的七十二賢人牌位。
正中是為“大成殿”,外有露臺,是春秋祭奠時舞樂之地,三面環(huán)以石欄,四角設有紫銅燎爐,燃桐油火炬,祭祀多在午夜子時,光如白晝。殿內(nèi)正中供奉“大成至圣先師孔之位”,左右配享四亞圣——顏回、曾參、孟軻、孔汲。殿的東邊有小門通學宮。
明清時代的大成門為五間,兩側(cè)為耳房,供執(zhí)事人等休息之用,中為三門,門內(nèi)陳列戟,東設鼓,西置磬,每逢朔望朝圣和春秋祭典,府縣官員由大成門(中門)進,士子執(zhí)事人等分走旁門。此門 與大殿同毀于日軍兵火。1986年新建的大成門面寬三間,門內(nèi)正中有漢白玉屏風,上鐫刻“重修夫子廟記”,樹立四塊古碑,其中齊永明二年的“孔子問禮圖碑”是由南京市人民政府院內(nèi)遷至此處的一塊重要的碑銘。
入大成門循甬道丹墀而上,便是夫子廟的主殿大成殿,F(xiàn)大殿是按清代同治八年(1869年)的建筑為藍本修建的,取消了原孔廟的后墻,使之與學宮融為一體。大殿七間,高18米,重檐歇山頂。原殿內(nèi)正中為“大成至圣先師孔子之神位”牌位,兩旁配享四亞圣,F(xiàn)殿內(nèi)有孔子銅像,兩旁配有孔子十二弟子漢白玉像。殿前有寬敞的露臺,四周繞以石欄板,它是古時祭祀舉行樂舞的地方。殿前兩側(cè)有廊廡相連,原是供奉孔門七十二賢人和歷代大儒,及存放祭器的地方,F(xiàn)改作碑廊,墻上鑲嵌陳列當今名流的書法碑石30多塊。
孔廟院墻與學宮之間,東西北三面有寬暢的通道,曾種植幾百棵柏樹,古木參天,郁郁蒼蒼。那時,在廟外的文德橋上憑欄眺望,大成殿的黃色琉璃瓦屋頂在綠蔭叢中顯得金碧輝煌,雄偉壯觀。殿后為“明德堂”,相傳匾額為南宋文天祥楷書,后由曾國藩改為篆書。堂后為“尊經(jīng)閣”,閣原為教諭講課講堂,樓上藏有大量儒教典籍的刻板和諸多圣賢畫像。清嘉慶年間又遭戰(zhàn)火破壞。
清同治八年(1869年)曾國藩、李鴻章二人相繼重修擴建,恢復舊貌。然而,孔廟的主要建筑均于1937年毀于日本侵略軍的炮火。解放后,原學宮部分作為秦淮區(qū)人民游樂場,“名宦鄉(xiāng)賢祠”則改為夫子廟小學;大成殿遺址辟為夫子廟廣場!拔幕骻eming”中,剩余建筑又遭破壞。1983年,政府撥款重建夫子廟古建筑群,主體建筑大致恢復舊貌。
夫子廟兩側(cè)的東西市場,原是學宮前甬道。東甬道為學宮正門,門前有坊,上書“泮宮”。坊東為明清兩朝狀元、榜眼、探花題名牌坊。坊西為會元、解元題名牌坊,坊的背面是武科題名牌坊。東西甬道旁,原各有三祠兩署。民國以后廢科舉,興學堂,學宮遂漸衰落,祠、署分別改為學校、教育局、圖書館等,學宮甬道也成為攤販市場,東西市場的名稱便從那時開始。
現(xiàn)東西市場于1987年建成,總建筑面積為4400平方米,吸收了我國傳統(tǒng)的商業(yè)街道的空間形式和尺度,采用明清時代的街市風格,以石板鋪地,店鋪采用“青磚黛瓦馬頭墻,回廊掛落花格窗”,店、廟、市、街合一,富有濃郁的地方特色。
尊經(jīng)閣在明德堂后,始建于明嘉靖年間,原為上下兩層各五間,清嘉慶以后曾在此設尊經(jīng)書院,樓上藏書,樓下講學。1987年重建的尊經(jīng)閣高三層,18.7米,重檐丁字脊歇山頂,底層五間,二層、三層均為三間。底層辟為“秦淮彩燈館”,二層為“秦淮文物古跡陳列室”,三層備有茶座,可供游人休息并眺望夫子廟全景。
位于學宮東側(cè)的“貢院”,始建于宋乾道四年(1168年)。它是當時建康府、縣學考試的場所,范圍甚小。明太祖朱元璋建都金陵,集鄉(xiāng)試、會試于此,考生眾多,不敷應用。明成祖永樂年間在此重新興建,貢院始具規(guī)模。雖永樂十九年(1421年)成祖遷都北京,但此地仍為江南鄉(xiāng)試所在地,清承明制,一如其舊,道光年間曾重新修建。咸豐年間文廟、學宮俱遭兵火,貢院卻獨能幸存。同治時又重擴建,范圍更大,考棚號舍有2萬余間,居中國各省之冠。
當時貢院東起今姚家巷,南至貢院東等和貢院街,西至貢院西街與夫子廟隔街相望,北至今建康路。整個貢院成正方形,內(nèi)有號舍(俗稱考棚)20644間,一人一間,每次考試可容納2萬多人。當時貢院正門在今永和園及秦淮劇場之間。
大門外街之東、西各有木牌坊一座,即東、西轅門。大門外東西有石獅子一對及兩座石牌坊,軸線上有門三道,分別稱“貢院”、“開天文運”及“龍門”。
龍門后依次有明遠樓、至公堂及戒慎堂。堂后有門,門后有飛虹橋。橋之南屬外簾,飛虹橋是內(nèi)外簾的分界線。最后為衡鑒堂,是主考官閱考卷、評定名次的地方?荚嚻陂g內(nèi)外簾分隔很嚴,不得擅自出入。整個貢院四周圍以高墻,墻外為街道,街道另一邊為店鋪民居。自光緒三十一年(1905年)廢科舉后,貢院即閑置無用。民國7年決定拆除貢院,開辟市場,只保留了明遠樓、飛虹橋和明遠樓東西少數(shù)號舍及明、清碑刻22方。
明遠樓始建于明永樂年間,清道光年間重建。平面正方形,三層木結(jié)構(gòu)建筑。底層四面為墻,各開有圓拱門,四檐柱從底層直通至樓頂,梁柱交織,四面皆窗。登臨四顧,整個貢院一目了然。它是考試期間考官和執(zhí)事官員警戒、發(fā)號施令的地方。明遠樓內(nèi)已辟為科舉制度陳列館——江南貢院歷史陳列館,展出了100多幅反映中國科舉制度的珍貴文獻資料、圖片,并按原樣復建了40間號舍。原安放在貢院內(nèi)的22方明清碑刻,現(xiàn)集中陳列于明遠樓東西兩側(cè),它是研究明清貢院建制沿革和科舉情況的實物資料。
南京夫子廟導游詞簡短 篇14
“朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽斜……”這是我小時候?qū)Ψ蜃訌R的第一認識。
不看不知道,一看嚇一跳。如果你是一名旅游愛好者,曾經(jīng)來過南京,但是沒有去過夫子廟,那真是等于白來了!
夫子廟是南京的著名景點,歷史悠久。夫子廟靠著秦淮河,秦淮河是南京的母親河,就像中國的長江與黃河一樣。秦淮河上碧波蕩漾,波光粼粼,水里不時躍出來可愛的小魚,坐在夫子廟的畫舫上看風景,別有一番滋味。
看夫子廟,一定要在晚上來。這時夫子廟燈火通明,霓虹燈五光十色,把城市的上空找的宛如發(fā)生了極光一般,十分華麗,此時此刻,人們也不顧著夜晚的疲憊,都來夫子廟閑逛。餓了?哈哈,沒問題!FOLLOE ME!鴨血粉絲湯,雞汁湯包,羊肉串,不夠再去KFC!麥當勞也有!還有南京的臭豆腐等經(jīng)典小吃……對了!還有鹽水鴨!鹽水鴨可是南京的特產(chǎn)!歡迎品嘗!鹽水鴨的其中一種叫桂花鴨,在鹽水鴨的層次上精益求精,含著桂花的清香。夫子廟當人不是“二號獅子橋”光是吃,也有許多時尚的商鋪任你逛。當然,你的眼球也是不會閑著的,夫子廟是很久以前的一個古建筑,蘊含著老南京風味,那墻壁上的精雕細刻,屋頂?shù)慕k麗國花紋,美不勝收。還有,那夜晚的秦淮河也更是美麗,那清澈的水面倒映著繁星點點的夜空,綠樹,建筑,還有那五顏六色的燈光,把秦淮河照的五彩繽紛。
到了元宵節(jié),夫子廟更是人山人海,大街小巷里都有賣花燈的小店,有可愛的兔子燈,古老的走馬燈、孔明燈。除了花燈,在元宵節(jié)那幾天里,夫子廟里還有許多的元宵店。元宵有大有小,大的里面有芝麻,小的泡糖水,都十分好吃。
我們相信,不僅視夫子廟,更是南京,這個歷史悠久的城市,未來會更加美好!
南京夫子廟導游詞簡短 篇15
Ladies and gentlemen. During yesterday's tour, I arranged for you to visitsuch places of interest as Zhongshan Mausoleum, Ming Xiaoling Mausoleum, LingguTemple and the former site of the presidential palace. Today, I will take you toQinhuai River and Confucius Temple. Qinhuai River tourist area is located in thesouth of the old urban area of Nanjing. It takes about 20 minutes to get thereby bus from the urban area. It is a tourist destination with Confucius Temple asthe center, integrating sightseeing, shopping and tasting, displaying the styleand features of the ancient city and ethnic customs.
[origin and historical changes of Qinhuai River]
Qinhuai River is a river that once played an important role in thepolitical, economic and cultural development of the ancient city of Nanjing. Itis said that the Qinhuai River is an artificial canal ordered by the firstemperor of Qin Dynasty. When the first emperor of Qin Dynasty visited Kuaiji inthe East, in order to facilitate the navigation of ships, he ordered to digFangshan to connect the Huaihe River with the Yangtze River. However, accordingto geological investigation, Qinhuai River is a natural river with a longhistory. At that time, the ancient river did pass through Fangshan. However, dueto geographical changes, the river changed its course and gradually formed thepresent river. The Qinhuai River in history has a wide channel. Since Yangxingmi, king of Wu in the Five Dynasties, built the stone city in the area ofchangganqiao, the river began to narrow and was divided into the inner and outerQinhuai River. The Inner Qinhuai River flows from the city of dongshuiguan,through the Confucius Temple, and then from the city of xishuiguan in the southof Shuiximen to join the outer Qinhuai River. The total length of the river is10 kilometers. This is the "Ten Mile Qinhuai River" that has been praised andvisited by countless scholars and scholars since ancient times. Li Bai, Liu Yuxiand Du Mu, the great poets of Tang Dynasty, wrote poems for her. Kong Shangren'sPeach Blossom Fan and Wu Jingyang's scholars also vividly described the "ten liQinhuai River".
Compared with the Yangtze River, which flows through the north of NanjingCity, the ancient Qinhuai River is very small, but it is closely related to thebirth and development of Nanjing City, as well as the political, economic andcultural development of Nanjing area. As early as five or six thousand years agoin the Neolithic age, there have been human reproduction. So far, as many as 50or 60 relics of primitive villages have been found along both sides of theriver. In the Six Dynasties and the early Ming Dynasty, the feudal court alwaysregarded it as a natural barrier for the capital and a natural passage for theimperial palace. After the establishment of the capital Jianye (Nanjing), SunQuan of the eastern Wu Dynasty used to make "gate ponds" on both sides of theQinhuai River, which could not only resist the enemy, but also prevent floods.Since the Six Dynasties, both sides of the Qinhuai River in the area ofConfucius Temple have been prosperous places with dense residents and connectedmarkets. The Qinhuai River has served as the main channel for foreign trade inNanjing, with boats and boats shuttling through the river. It is said that inthe old days, there were many song houses and restaurants on both sides of theQinhuai River, the river houses and water pavilions were full of splendor, theyacht paintings were well lighted, and the rich and noble lived a life ofpleasure and money. The working people, especially the vast number of women, hada good taste of the bitterness of the world. At that time, prostitutes inNanjing were mostly concentrated on both sides of the Qinhuai River. LiXiangjun, a famous prostitute who is not afraid of power and nobility, isdescribed in Peach Blossom Fan by Kong Shangren, a dramatist in Qing Dynasty.She lives by wendeqiao on the South Bank of Qinhuai River.
The beautiful Qinhuai River once flowed the loneliness of the wild age, theprosperity and extravagance since the Six Dynasties, the dirt of the oldsociety, the blood and tears of the working people, and even the blood of theNanjing Massacre. However, today's Qinhuai River, after the precipitation ofhistory and the transformation of the people, has exuded the fragrance of healthand civilization, showing a clear and moving style. It is the witness ofNanjing's history. No wonder people used to take "Qinhuai" as the pronoun ofNanjing.
[Qinhuai boat - Banchi - Zhaobi of Confucius Temple - Square in front ofthe temple - Lingxing gate]
Ladies and gentlemen: now we come to the Bank of the Qinhuai River. Thepainted defenses in the river are all made in the style of Ming Dynastyarchitecture, with big red balls and red lanterns hanging on the bow. Wheneverthe Lantern Festival, Nanjing people used to come here to enjoy the lights. Itis said that after the establishment of the capital of Ming Dynasty, Zhu Yuanjinpaid a visit to the capital. When he came to the Bank of the Qinhuai River, hesaw trees on both sides of the river, clear water, pavilions and pleasantscenery. He said casually, "I'm sorry for the lack of boats in the river." Whenthe emperor opened the golden gate, he sent people all night to build the boatin order to win the favor of the emperor. Since then, Qinhuai painting hasbecome a major feature here. Especially in the Mid Autumn Festival, tens ofthousands of lanterns are in full bloom on the river, and dragon lanterns aredancing on both sides of the river. Songs, drums, cheers and laughter arecontinuous all night. It can be said that "Qinhuai is the best in the world". Nowonder there is a folk saying in Nanjing that "every family walks on the bridge,everyone looks at the light".
This section of Qinhuai River in front of us has become a Confucius Temple(Confucius Temple) and panchi since the Song Dynasty, also known as crescentmoon. In ancient times, the Imperial Academy was called Biyong, and the princes'Academy was called Pangong. The Confucius Temple Academy was equivalent to theplace where the princes gave lectures, so this pool was called "panchi".Generally, there are three stone bridges built on panchi. According to thegrade, county officials and students take the middle one, and scholars take thebridges on both sides. It is said that in ancient times, a scholar mistakenlywent to Zhongqiao. He was in a dilemma and had to jump into panchi byhimself.
Please look at a section of vermilion stone brick wall on the other side ofthe river. This is the screen wall of Confucius Temple. Zhaobi was built in thethird year of Wanli in the Ming Dynasty (Li Ze Nian), 110 meters long, which isthe highest Zhaobi in the whole family. Ladies and gentlemen, this ConfuciusTemple was built in 337, the third year of emperor chengdi of the Eastern JinDynasty. At that time, Emperor chengdi adopted the advice of Wang Dao: "thecultivation of talents is the most important thing in governing the country",and decided to establish the University on the Bank of Qinhuai river. In thefirst year of Jingpai (1034), the Confucius Temple was built on the basis ofXuefu. Therefore, Confucius Temple is a bustling city evolved from a culturaland educational center. It includes three main buildings: Confucius Temple,Academy and Gongyuan. Its scope is adjacent to the North Bank of Qinhuai Riverin the south, the east end of Jiankang road in the north, Yaojia Lane in theEast and Sifu Lane in the West. Although the Confucius Temple was destroyed manytimes, it was built and expanded in different dynasties. By the end of the QingDynasty and the beginning of the Republic of China, the structure and layout ofits pavilions and temples were the best in the southeast. The present ConfuciusTemple is partly rebuilt in the late Qing Dynasty and partly rebuilt in recentyears. Please look back. This pavilion style building is called KuixingPavilion. It was first built in Qianlong period of Qing Dynasty. The waterfrontbuilding was destroyed twice and rebuilt in 1985.
Now we come to the square in front of the temple opened up in the QingDynasty. There are two steles standing at the East and West ends of the square,about one foot high, on which are engraved two words in Manchu and Chinese:"Minister of culture and military dismounts here", which shows respect for thesage Confucius. The pavilion with six corners and double eaves on the left iscalled "star gathering Pavilion", which means that all the stars areconcentrated and talents are gathered. It was built in the 14th year of Wanli inthe Ming Dynasty (1586), but it was not rebuilt until the 8th year of Tongzhi inthe Qing Dynasty (1869). This is the only Qing Dynasty building that survivedthe Japanese artillery fire. Unfortunately, it was demolished as "four old" in1968 and rebuilt in 1983, restoring its original style. The memorial archway inthe middle of the square is called "Tianxia Wenshu archway". Please continue tofollow me. This gate is called Lingxing gate, which is the gate of ConfuciusTemple. It is said that TA Xing is the star in charge of education in the sky.He is convenient and happy. The gate is a stone structure with six columns andthree gates. It was built in 1480, the 16th year of Chenghua in the MingDynasty. It was later destroyed and rebuilt in 1870. However, the polar gate wesee now was rebuilt in 1983. The East and west sides of the gate are the Eastand West markets.
南京夫子廟導游詞簡短 篇16
古時立學必祀奉孔子,其各地的孔廟,屬于國家祀典內(nèi)容之一。所以孔廟的特點是廟附于學,和國學、府(州)縣學聯(lián)為一體。廟的位置或在學宮的前部,或偏于一側(cè)。
南京夫子廟是前廟后學的布局。孔廟、學宮與東側(cè)的貢院(通過考試來取士的考場)組成三大文教古建筑群。古時候的孔廟有一定的布局形式。
一般前設照壁、欞星門和東西牌坊形成廟前廣場,欞星門前設以半圓形水池,稱為“泮池”。泮池是孔廟的特有形制,源自于周禮,而夫子廟鑿秦淮河為泮池,是唯一利用天名河道作為泮池的遺例。岸北為石欄,有“天下文樞”牌坊,游人至此可憑欄小憩,瀏覽秦淮河風光。
夫子廟的大照壁位于秦淮河南岸,建于明萬歷三年(1575年),全長110米,為中國照壁之最。
泮池邊的石欄為明正德九年1520xx年所建,現(xiàn)也修飾完整。東有奎光閣,西有聚星亭,象征文風昌盛;廟前廣場東西兩側(cè)立石柱,上書“文武大臣至此下馬”,以示對“至圣文宣王”的崇敬之意。廟門前有“天下文樞”柏木牌坊一座,牌坊后面為“欞星門”,系丈余高石牌坊,六柱三門,中門刻有“欞星門”三字篆文。三門之間嵌有牡丹磚刻浮雕,柱頭皆有云雕,形即華表。這是帝王出巡朝圣祀孔的通道,非一般官員百姓所能出入的。平日用木柵欄封閉。
街東西舊有“道冠古今”、“德配天地”兩坊,民國以后被拆除。廣場左右原有“聚星”、“思樂”二亭。聚星亭重檐六角,夫子廟于1983年復建;思樂亭今移建于東市小廣場。
欞星門由三座單間石牌坊組成,石坊之間墻上嵌有牡丹圖案的浮雕,中間石坊橫楣刻有“欞星門”三個篆字,造型樸實無華。
入欞星門,東西兩側(cè)各有持敬門,中間為大成門,又稱戟門。在封建時代,每逢朔、望(農(nóng)歷初一、十五)朝圣和春秋祭典,府縣官員、教諭、訓導學教官由大成門進,士子走持敬門,不得逾矩。下階為丹墀,東西并立三碑,東為元至順二年(1331年)封至圣夫人碑,西為四亞圣碑,再西為清康熙修學宮碑記。丹墀左右為兩廡,外有走廊通正殿。兩廡供奉孔門的七十二賢人牌位。
正中是為“大成殿”,外有露臺,是春秋祭奠時舞樂之地,三面環(huán)以石欄,四角設有紫銅燎爐,燃桐油火炬,祭祀多在午夜子時,光如白晝。殿內(nèi)正中供奉“大成至圣先師孔之位”,左右配享四亞圣——顏回、曾參、孟軻、孔汲。殿的東邊有小門通學宮。
明清時代的大成門為五間,兩側(cè)為耳房,供執(zhí)事人等休息之用,中為三門,門內(nèi)陳列戟,東設鼓,西置磬,每逢朔望朝圣和春秋祭典,府縣官員由大成門(中門)進,士子執(zhí)事人等分走旁門。此門 與大殿同毀于日軍兵火。1986年新建的大成門面寬三間,門內(nèi)正中有漢白玉屏風,上鐫刻“重修夫子廟記”,樹立四塊古碑,其中齊永明二年的“孔子問禮圖碑”是由南京市人民政府院內(nèi)遷至此處的一塊重要的碑銘。
入大成門循甬道丹墀而上,便是夫子廟的主殿大成殿,F(xiàn)大殿是按清代同治八年(1869年)的建筑為藍本修建的,取消了原孔廟的后墻,使之與學宮融為一體。大殿七間,高18米,重檐歇山頂。原殿內(nèi)正中為“大成至圣先師孔子之神位”牌位,兩旁配享四亞圣,F(xiàn)殿內(nèi)有孔子銅像,兩旁配有孔子十二弟子漢白玉像。殿前有寬敞的露臺,四周繞以石欄板,它是古時祭祀舉行樂舞的地方。殿前兩側(cè)有廊廡相連,原是供奉孔門七十二賢人和歷代大儒,及存放祭器的地方,F(xiàn)改作碑廊,墻上鑲嵌陳列當今名流的書法碑石30多塊。
孔廟院墻與學宮之間,東西北三面有寬暢的通道,曾種植幾百棵柏樹,古木參天,郁郁蒼蒼。那時,在廟外的文德橋上憑欄眺望,大成殿的黃色琉璃瓦屋頂在綠蔭叢中顯得金碧輝煌,雄偉壯觀。殿后為“明德堂”,相傳匾額為南宋文天祥楷書,后由曾國藩改為篆書。堂后為“尊經(jīng)閣”,閣原為教諭講課講堂,樓上藏有大量儒教典籍的刻板和諸多圣賢畫像。清嘉慶年間又遭戰(zhàn)火破壞。
清同治八年(1869年)曾國藩、李鴻章二人相繼重修擴建,恢復舊貌。然而,孔廟的主要建筑均于1937年毀于日本侵略軍的炮火。解放后,原學宮部分作為秦淮區(qū)人民游樂場,“名宦鄉(xiāng)賢祠”則改為夫子廟小學;大成殿遺址辟為夫子廟廣場。“文化大革命”中,剩余建筑又遭破壞。1983年,政府撥款重建夫子廟古建筑群,主體建筑大致恢復舊貌。
夫子廟兩側(cè)的東西市場,原是學宮前甬道。東甬道為學宮正門,門前有坊,上書“泮宮”。坊東為明清兩朝狀元、榜眼、探花題名牌坊。坊西為會元、解元題名牌坊,坊的背面是武科題名牌坊。東西甬道旁,原各有三祠兩署。民國以后廢科舉,興學堂,學宮遂漸衰落,祠、署分別改為學校、教育局、圖書館等,學宮甬道也成為攤販市場,東西市場的名稱便從那時開始。
現(xiàn)東西市場于1987年建成,總建筑面積為4400平方米,吸收了我國傳統(tǒng)的商業(yè)街道的空間形式和尺度,采用明清時代的街市風格,以石板鋪地,店鋪采用“青磚黛瓦馬頭墻,回廊掛落花格窗”,店、廟、市、街合一,富有濃郁的地方特色。
尊經(jīng)閣在明德堂后,始建于明嘉靖年間,原為上下兩層各五間,清嘉慶以后曾在此設尊經(jīng)書院,樓上藏書,樓下講學。1987年重建的尊經(jīng)閣高三層,18.7米,重檐丁字脊歇山頂,底層五間,二層、三層均為三間。底層辟為“秦淮彩燈館”,二層為“秦淮文物古跡陳列室”,三層備有茶座,可供游人休息并眺望夫子廟全景。
位于學宮東側(cè)的“貢院”,始建于宋乾道四年(1168年)。它是當時建康府、縣學考試的場所,范圍甚小。明太祖朱元璋建都金陵,集鄉(xiāng)試、會試于此,考生眾多,不敷應用。明成祖永樂年間在此重新興建,貢院始具規(guī)模。雖永樂十九年(1420xx年)成祖遷都北京,但此地仍為江南鄉(xiāng)試所在地,清承明制,一如其舊,道光年間曾重新修建。咸豐年間文廟、學宮俱遭兵火,貢院卻獨能幸存。同治時又重擴建,范圍更大,考棚號舍有2萬余間,居中國各省之冠。
當時貢院東起今姚家巷,南至貢院東等和貢院街,西至貢院西街與夫子廟隔街相望,北至今建康路。整個貢院成正方形,內(nèi)有號舍(俗稱考棚)20644間,一人一間,每次考試可容納2萬多人。當時貢院正門在今永和園及秦淮劇場之間。
大門外街之東、西各有木牌坊一座,即東、西轅門。大門外東西有石獅子一對及兩座石牌坊,軸線上有門三道,分別稱“貢院”、“開天文運”及“龍門”。
龍門后依次有明遠樓、至公堂及戒慎堂。堂后有門,門后有飛虹橋。橋之南屬外簾,飛虹橋是內(nèi)外簾的分界線。最后為衡鑒堂,是主考官閱考卷、評定名次的地方?荚嚻陂g內(nèi)外簾分隔很嚴,不得擅自出入。整個貢院四周圍以高墻,墻外為街道,街道另一邊為店鋪民居。自光緒三十一年()廢科舉后,貢院即閑置無用。民國7年決定拆除貢院,開辟市場,只保留了明遠樓、飛虹橋和明遠樓東西少數(shù)號舍及明、清碑刻22方。
明遠樓始建于明永樂年間,清道光年間重建。平面正方形,三層木結(jié)構(gòu)建筑。底層四面為墻,各開有圓拱門,四檐柱從底層直通至樓頂,梁柱交織,四面皆窗。登臨四顧,整個貢院一目了然。它是考試期間考官和執(zhí)事官員警戒、發(fā)號施令的地方。明遠樓內(nèi)已辟為科舉制度陳列館——江南貢院歷史陳列館,展出了100多幅反映中國科舉制度的珍貴文獻資料、圖片,并按原樣復建了40間號舍。原安放在貢院內(nèi)的22方明清碑刻,現(xiàn)集中陳列于明遠樓東西兩側(cè),它是研究明清貢院建制沿革和科舉情況的實物資料。
南京夫子廟導游詞簡短 篇17
Aujourd'hui, je vous emmènerai visiter la rivière Qinhuai et le templeConfucius.Qinhuaihe River Tourism Area, located in the South of Nanjing OldCity, from the City, takes about 20 minutes to reach by car.C'est un templeConfucius comme centre, la visite, le shopping, la dégustation de saveur dansl'un de l'affichage de la ville antique et les coutumes nationales de ladestination touristique.
Origine et évolution historique de la rivière Qinhuai
La rivière Qinhuai est une rivière qui a joué un r?le important dans ledéveloppement politique, économique et culturel de la ville antique deNanjing.On dit que la rivière Qinhuai est un canal artificiel que l'empereur QINShihuang a ordonné de creuser.Qin Shihuang a visité l'Est et a ordonné le foragede la montagne Fang pour communiquer avec la rivière Yangtze afin de faciliterla circulation des navires en passant par Nanjing. Par conséquent, cette sectionde la rivière a re?u le nom de "rivière Qinhuai".Cependant, selon l'étudegéologique, la rivière Qinhuai est une rivière naturelle avec une longuehistoire. ? cette époque, l'ancienne rivière traversait la montagne Fangshan,mais en raison des changements géographiques, la rivière a été détournée et aprogressivement formé le cours actuel de la riviè rivière Qinhuai dansl'histoire a un large cours d'eau.Depuis que Yang xingmi, roi de Wu dans lescinq dynasties, a construit la ville de pierre autour du pont changgan, larivière a commencé à se rétrécir et a été divisée en "Qinhuai" intérieur etextérieur.? l'intérieur de la rivière Qinhuai, la rivière Qinhuai est reliée àla rivière Qinhuai à l'extérieur de la ville par le col de l'eau de l'Est, letemple Confucius et le col de l'eau de l'Ouest au sud de la porte de l'eau del' longueur totale de la rivière est de 10 km, ce qui fait qued'innombrables érudits et érudits célèbrent et jettent des louanges et destraces de "dix Li Qinhuai".Les grands poètes de la dynastie Tang, comme Li Bai,Liu Yuxi et du Mu, ont écrit des poèmes pour elle. Dans le fan de fleur de pêchede Kong shangren et l'histoire extérieure du confucianisme comme Wu Jing, ilsont également écrit des descriptions vives de "dix Li Qinhuai".L'anciennerivière Qinhuai est très petite par rapport à la rivière Yangtze qui traverse lenord de la ville de Nanjing, mais elle est étroitement liée à la naissance et audéveloppement de la ville de Nanjing, ainsi qu'au développement politique,économique et culturel de la région de Nanjing.Au début de l'?ge néolithique, ily a cinq ou six mille ans, l'humanité s'est développée ici.Jusqu'à présent,jusqu'à 50 ou 60 vestiges de villages primitifs ont été trouvés le long des deuxrives de la riviè Cour féodale des six dynasties et du début de la dynastieMing l'a utilisé comme barrière naturelle de la capitale et comme passagenaturel pour le Palais impérial.Après la construction de la ville de dingye(Nanjing), Sun Quan, dans l'est du Wu, a été appelé "étang de barrière" sur lesdeux rives de la rivière Qinhuai, qui peut à la fois résister à l'ennemi et àl'inondation.Depuis les six dynasties, les deux rives de la rivière Qinhuai dansla région de fuzimiao ont été un endroit animé avec des résidents denses et desmarchés connectés. La rivière Qinhuai a servi de principal canal de commerceextérieur dans la région de Nanjing. Les bateaux ont traversé la rivière et unefaction a prospéré.On dit que l'ancienne rivière Qinhuai est bordée de maisonsde chant et de restaurants, de maisons de rivière et de pavillons d'eau, depeintures de yachts et de lumières lumineuses, où les riches et les noblesmènent une vie de plaisir et d'extase. Le dramaturge Kong shangren de ladynastie Qing décrit dans peach blossom fan comme une prostituée célèbre etintrépide, Li xiangjun, qui vit sur la rive sud du pont belle rivièreQinhuai a traversé la solitude de l'époque sauvage, la prospérité et le luxe dessix dynasties, la saleté de l'ancienne société et le sang et les larmes destravailleurs. Cependant, la rivière Qinhuai d'aujourd'hui, après lasédimentation de l'histoire et la transformation des gens, a émis l'odeur doucede La civilisation saine, a montré la beauté claire et émouvante.C'est untémoignage de l'histoire de Nanjing, pas étonnant que les gens soient habitués à"Qinhuai" comme synonyme de Nanjing.
Qinhuai painting boat - danchi - zhangbi of Confucius Temple - Temple frontSquare - fengxing Gate
Chers visiteurs,
Maintenant nous sommes arrivés à la rive de la rivière Qinhuai, la peintureet la défense dans la rivière ont été faites en imitant le style architecturalde la dynastie Ming, et il y a de grandes boules de couleur rouge et deslanternes rouges accrochées à l'avant du bateau.Chaque fois que le festival deslanternes, les Nanjing sont habitués à venir ici pour profiter deslumières.Cette atmosphère a prévalu dans la dynastie Ming. Il est dit que Zhuyuanjin a visité la capitale après la construction de la capitale dans ladynastie Ming.Quand il est arrivé au bord de la rivière Qinhuai, il a vu l'ombredes arbres sur les deux rives de la rivière, la rivière était claire, lespavillons et les pavillons, le paysage était agréable, et a dit, "il n'y a pasde bateau de croisière dans la rivière Xihe.""Quand l'empereur ouvrit la bouched'or, il envoya des hommes à gauche et à droite toute la nuit construire unbateau à peinture pour gagner la joie de l'empereur.Depuis lors, la visite de lapeinture Qinhuai est devenue une grande caractéristique ici.En particulier auFestival de la mi - automne, il y avait des milliers de lanternes d'eau sur larivière, des Lanternes de dragon dansant sur les deux rives, des chansons, destambours, des acclamations et des rires continus, qui ont duré toute la nuit, cequi a vraiment été appelé "Qinhuai lanternes dans le monde".Il n'est pasétonnant que Nanjing ait un proverbe populaire selon lequel ? chaque famillemarche sur un pont et tout le monde regarde la lumière ?.La rivière Qinhuai sousnos yeux est devenue le temple Confucius (temple Confucius) depuis la dynastieSong.Dans l'antiquité, le Palais des conférences de l'empereur s'appelait PiYong, le Palais des conférences des princes s'appelait Pan Palace, et le Palaisdu temple Confucius était équivalent à l'endroit où les princes donnaient desconférences, de sorte que ce pool s'appelait Pan pool.En général, il y a troisponts en pierre sur le lac PAN. En termes de grade, les fonctionnaires du comtéet les fonctionnaires de l'école marchent au milieu, tandis que les éruditsmarchent sur les deux c?tés du pont.Il est dit que dans l'antiquité, un érudits'est égaré sur le pont central, a commis un crime de désordre, un dilemme, a d?sauter dans Pan Chi.S'il vous pla?t, regardez le mur de brique rouge cramoisi del'autre c?té de la rivière, c'est le mur du temple Confucius.Zhao Bi a étéconstruit dans la troisième année de la dynastie Ming Wanli (l'année de Lize) eta une longueur de 110 mètres. C'est la Couronne de Zhao Bi pour tout lemonde.Visiteur: ce temple Confucius a été construit pour la première fois dansla troisième année de xiankang (337) de l'empereur Cheng de la dynastie Jinorientale. ? cette époque, l'empereur Cheng a adopté la suggestion de Wang Dao:"gouverner le pays en mettant l'accent sur la culture des talents", et a décidéde créer une université sur les rives de la rivière Qinhuai.? l'origine, il n'yavait que le Palais de l'école. Le temple Confucius a été construit dans lapremière année de jingpai de l'empereur Renzong de la dynastie Song (1034) surla base de l'apprentissage et de la richesse.Par conséquent, le temple Confuciusest une ville animée qui a évolué du Centre culturel et éducatif. Il comprend letemple Confucius, le Palais de l'école et la Cour d'hommage. Il est situé sur larive nord de la rivière Qinhuai au Sud, à l'extrémité est de la route Jiankangau Nord, de la ruelle yaojia à l'Est et de la ruelle Sifu à l'Ouest, avec unegrande échelle.Bien que le temple Confucius ait été endommagé à plusieursreprises, il a été reconstruit et agrandi dans toutes les dynasties. ? la fin dela dynastie Qing et au début de la République de Chine, la structure et ladisposition de ses b?timents et temples étaient les plus célèbres du Sud -Est.Les b?timents actuels du temple Confucius ont été reconstruits en partie àla fin de la dynastie Qing et en partie au cours des dernières années.S'il vouspla?t regardez en arrière, ce b?timent de style pavillon, appelé pavillonkuixing, il a été construit pour la première fois dans la dynastie QingQianlong.Le b?timent en bordure de la rue a été détruit à deux reprises etreconstruit en 1985.Maintenant, nous sommes arrivés à la place devant le temple,qui a été ouverte par la dynastie Qing. Il y a deux stèles à l'Est et à l'ouestde la place, et il y a un Zhang Xu haut. Il est gravé avec les mots Manchu etHan "Les ministres de l'art et des arts martiaux descendent ici" pour montrerleur respect pour Confucius.Le pavillon à double avant - toit hexagonal sur lec?té gauche s'appelle le pavillon juxing, qui rassemble les étoiles et lestalents.Il a été construit dans la 14ème année de Wanli (1586) de la dynastieMing, et a été reconstruit par Zhu Fufeng et d'autres dans la 8ème année deTongzhi (1869) de la dynastie Qing.C'est le seul b?timent de la dynastie Qingqui a survécu à l'artillerie japonaise. Malheureusement, il a été démoli comme"quatre vieux" en 1968 et reconstruit en 1983 pour restaurer son apparenceoriginale.L'arche au centre de la place s'appelle "l'arche du Centre culturel dumonde".S'il vous pla?t, suivez - moi.C'est la porte du temple Confucius.On ditque l'étoile du canapé est l'étoile de l'illumination dans le porte esten pierre, six colonnes et trois portes, construite dans la 16ème année de ladynastie Ming Chenghua (1480), détruite plus tard, et reconstruite dans la 9èmeannée de Tongzhi (1870) de la dynastie Qing.Cependant, la porte polaire que nousvoyons maintenant a été reconstruite en 1983.Les deux c?tés est et ouest de laporte des étoiles polaires sont East City et West City.
Dachengmen - dachengdan Hall - Academic Palace
Chers visiteurs,
En passant par la porte de l'étoile, c'est la porte principale du templeconfucien, appelée Dacheng Gate, aussi appelée halberd Gate.Il y a quatre stèlesà l'intérieur de la porte.Le premier est la tablette Confucius Wenli Tuo, gravéedans la deuxième année de la Dynastie Qi yongming (484).Il a enregistrél'expérience de Confucius dans la vingt - quatrième année du Duc Lu Zhao (518av. J. - C.), de Qufu, sa ville natale, à Luoyang, la ville du roi Zhou, pourenquêter sur le système des lois et règlements et chercher des moyens deconsolider le régime des esclaves de l'?tat Lu.Dans la partie supérieure de latablette se trouve l'inscription "Confucius asking Ritual Map, Wu jinghengquestion".La photo montre deux personnes en voiture, un groupe de personneshabillées en costumes anciens devant la scène d'accueil de la porte de la Ville,et les mots "deux ans yongming, Confucius dans la cérémonie de la porte de lasemaine lu" autour.Cette stèle a plus de 1500 ans d'histoire, les images et lestextes sont encore clairs et reconnaissables, est une relique rare etpré deuxième tablette est la tablette du temple confucien Jiqing.L'inscription a été écrite par Lu Zhi lorsque le temple confucien a étéreconstruit de la dynastie Yuan à la deuxième année de l'Université (1309) etgravée par le prince Chun Zhai dans la première année de la dynastie Yuan à lapremière année de la dynastie Shun (1330).La troisième tablette est la tablettede la famille Feng Si, qui parle de la deuxième année de la dynastie Yuan àShun, l'empereur wenzong a ordonné que Yan Hui, Zeng Shen (les deux disciples deConfucius), Confucius Chi (le petit - fils de Confucius) et Meng Ke (le disciplede Confucius transmis de nouveau) soient scellés comme quatre saints.Laquatrième tablette est la tablette de la très sainte dame, qui parle de ladeuxième année de la dynastie Yuan à Shun (1331), l'empereur Wen Zong a ordonnéque la femme de Confucius soit la très sainte dame.Sur les deux c?tés de la Courdu temple se trouve la galerie des stèles (à l'origine, c'était l'endroit pouradorer le monument des soixante - douze sages de Confucius Gate), dans laquelle30 stèles de calligraphes contemporains célèbres sont exposées.Maintenant, s'ilvous pla?t, suivez - moi par le chemin de la pluie de pierre au milieu.Avantd'entrer dans la salle Dacheng, je vais vous présenter cette table en plein airdevant la salle. C'est l'endroit pour le sacrifice et la danse.Dans l'antiquité,le premier jour du mois de février et d'ao?t et le jour de la naissance deConfucius (27 ao?t du calendrier lunaire), les fonctionnaires locaux ont tenu degrandes activités de balayage dans le temple confucien.Le sacrifice a adoptél'étiquette que les esclaves de la dynastie Zhou ont sacrifié aux dieux et auxesprits du ciel et de la terre. Devant la salle Dacheng, des ustensiles enbronze imités ont été placés, et deux vaches, 16 porcs et 16 moutons ont étéfournis, ainsi qu'une grande quantité de brocoli, de fruits secs et frais et debougies en papier parfumé.Les principaux sacrificateurs doivent porter descostumes anciens spéciaux, lire des textes sacrificiels, faire troisprosternements et neuf prosternements à Confucius et aux quatre paires(Confucius gaotu) et aux douze zhe (Confucius Family brother), et être équipésde groupes et d'équipes de danse pour chanter Confucius. Par conséquent, unescène doit être aménagée devant la salle Dacheng.Maintenant, s'il vous pla?t,suivez - moi dans la salle principale du temple Confucius, Dacheng Hall.Ils'agit d'un b?timent majestueux, avec des avant - toits lourds et une crêtecentrale avec des sculptures de perles de dragon.Les b?timents de cette taillesont également rares dans tout le pays."Dacheng" signifie que Confucius arassemblé les pensées des anciens sages et sages.Dans la salle Dacheng,Confucius et ses quatre grands disciples étaient au Centre, et douze statues desenfants de la famille confucienne étaient sur les deux c?tés.Maintenant DachengHall a été ouvert comme "Nanjing Local Culture Museum".S'il vous pla?t, avancezplus loin, c'est le Palais de l'école du temple Confucius.Au - dessus du linteaude la porte, il y avait à l'origine la plaque "xueyang", l'arche en bois decyprès à l'extérieur de la porte, sur laquelle il y avait le titre "la premièreécole du Sud - est".Au nord de l'arche se trouve un jardin de fleurs avec desbalustrades en bois autour, et à gauche et à droite il y a quatre salles delecture, où les étudiants étudient eux - mêmes.Les noms de ces quatre chais sont"zhidao", "zhide", "yiren" et "amusement".? l'arrière se trouve le Mingde Hall,qui a été construit dans la neuvième année de Shaoxing (1139) dans la dynastieSong du Sud et s'appelle Wen Tianxiang.Mingde Hall est l'endroit où lesétudiants se réunissent. Après le pèlerinage de la nouvelle lune (1er et 15lunaires), les étudiants se réunissent ici pour former leurs tuteurs à prêcherl'?glise Sainte et l'Oracle.Il y a une "tablette allongée" sur le mur est, c'estla loi de l'instruction.Sur les poutres de gauche et de droite pendent les sixcomtés de la résidence Jiangning pour soulever des questions.Le b?timent devantnous est le pavillon de l'encens de poire, qui était à l'origine un sanctuairedédié aux parents de Confucius. Maintenant, il a été transformé en terrain dejeu.Le b?timent à l'Est est le b?timent Qingyun, qui a été construit dans la14ème année du calendrier Wanli (1586) de la dynastie Ming. C'est un templeancestral pour les envoyés des dynasties passées. Il a été construit à l'originecomme un b?timent de trois étages, parce qu'il est proche de la Cour d'hommage.Afin d'empêcher les gens de regarder la Cour d'hommage d'en haut, il a ététransformé en b?timent de deux étages dans la dynastie Qing. L'étage supérieur aété utilisé comme bibliothèque et l'étage inférieur estAprès l'abolition del'examen impérial à la fin de la dynastie Qing, il a été transformé en écoleprimaire. Au début de la République de Chine, il a été transformé en JiangningCounty Education Association. Pendant la guerre anti - japonaise, il a étéutilisé pour ouvrir des maisons de thé et des lieux de chant. Après la guerre,il a été successivement utilisé comme centre d'éducation populaire et NanjingTongzhi Hall.C'est aussi l'un des rares b?timents qui ont survécu à l'ancienpalais.Visiteur: après avoir visité l'architecture du Palais de l'école, nousallons visiter un autre complexe Architectural ancien du temple Confucius, laCour d'hommage.